- 年份
- 2024(6446)
- 2023(9068)
- 2022(7560)
- 2021(6877)
- 2020(5665)
- 2019(12512)
- 2018(12147)
- 2017(22136)
- 2016(11767)
- 2015(12338)
- 2014(11700)
- 2013(11384)
- 2012(10479)
- 2011(9315)
- 2010(9198)
- 2009(8340)
- 2008(8063)
- 2007(7160)
- 2006(6129)
- 2005(5218)
- 学科
- 济(41963)
- 经济(41907)
- 业(39223)
- 管理(38320)
- 企(33176)
- 企业(33176)
- 方法(18730)
- 数学(16065)
- 数学方法(15909)
- 技术(15653)
- 中国(12448)
- 农(12137)
- 技术管理(12067)
- 财(11580)
- 业经(11112)
- 学(10474)
- 贸(9557)
- 贸易(9552)
- 易(9320)
- 农业(8614)
- 制(8220)
- 地方(7298)
- 银(7296)
- 银行(7255)
- 划(7192)
- 产业(7008)
- 务(7000)
- 财务(6986)
- 财务管理(6971)
- 行(6916)
- 机构
- 大学(164270)
- 学院(163025)
- 济(66272)
- 经济(65129)
- 管理(64035)
- 研究(57042)
- 理学(56565)
- 理学院(55928)
- 管理学(54948)
- 管理学院(54661)
- 中国(41569)
- 科学(37954)
- 农(35412)
- 京(33971)
- 业大(30052)
- 所(29304)
- 农业(28454)
- 财(27901)
- 研究所(27236)
- 中心(25757)
- 江(24283)
- 财经(22661)
- 院(20938)
- 经(20827)
- 北京(20777)
- 经济学(20149)
- 范(19317)
- 农业大学(18982)
- 师范(18908)
- 州(18649)
- 基金
- 项目(120148)
- 科学(95250)
- 基金(88614)
- 家(81268)
- 国家(80594)
- 研究(80418)
- 科学基金(68584)
- 社会(52951)
- 社会科(50342)
- 社会科学(50330)
- 省(48221)
- 基金项目(47605)
- 自然(47070)
- 自然科(46088)
- 自然科学(46070)
- 自然科学基金(45336)
- 划(41204)
- 教育(36391)
- 资助(34111)
- 创(31838)
- 编号(28881)
- 创新(28747)
- 重点(27498)
- 发(25630)
- 部(25535)
- 业(25251)
- 计划(25023)
- 科研(23606)
- 国家社会(22599)
- 科技(22287)
共检索到232982条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
屈玉丽
龟兹高僧鸠摩罗什译经中文学性最突出的要属其中的偈颂部分。偈颂与诗歌同中有异,互相影响,其对后世文人的文学创作也发挥了重要作用,王维是其中非常具有代表性的一位。鸠摩罗什译偈对王维散文偈颂部分的影响主要体现在句式体例、语言修辞、音声韵律和内容类型等方面;同时,罗什所作三首偈颂对王维的佛理诗创作也有不容忽视的影响。罗什译偈、自创诗偈与王维佛理诗文创作之间存在微妙关系,印证了中印文化、文学交流与融合的具体过程。
关键词:
鸠摩罗什 王维 偈颂 佛经翻译 诗文创作
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
李伟民
朱生豪将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化散文形式表达出来,具有不是诗词,但在诗意的表达上,胜似诗剧的特点。朱生豪的译文押韵的地方较多,句式整齐,上下句之间形成了对称、对比的形式,节奏感强,具有音韵美、整齐美的特点,符合汉语读者的审美习惯。他的译文在准确的基础上符合汉语读者对诗歌和戏曲的审美欣赏习惯。他翻译莎剧的成功是与他具有较高的中国古典文学造诣和深厚的中国古典诗词修养分不开的。
关键词:
朱生豪 莎士比亚戏剧 诗词创作 译文
[期刊] 北京林业大学学报(社会科学版)
[作者]
张京霞
唐代著名诗人王维在山水田园诗歌创作上形成的辩证艺术,从本质上讲,是根植于诗人与现实世界的双重关系之中。在诗歌创作上,推而广之,在一切文学艺术创作上,"艺术家对于自然有着双重的关系;他既是自然的主宰,又是自然的奴隶。他是自然的奴隶,因为他必须用世间的材料来进行工作,才能使人理解;同时他又是自然的主宰,因为他使这种人世间的材料服从他的较高的意旨,并为这较高的意旨服务。"文学创作正是在协调这双重关系中实现的。诗人
[期刊] 经济师
[作者]
潘依婷 黄娜 杨嘉珈
中国古诗文历久弥新,凝聚了中华民族的智慧结晶。文章以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译中蕴含深厚政治、文化内涵的古诗文作为研究对象,从生态翻译学的“尚生、摄生、转生和化生”四生论,探索文本、译者、翻译生态环境的协调共生,精准传递习近平总书记时代性政治思想,融通中外话语构建。
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
齐园
雷石榆的翻译理论是建立在创作实践和翻译实践两方面基础上的研究成果。他把诗歌翻译和创作相融合,把翻译和外国文学理论研究相融合,把翻译和比较文学相融合,为当代学者开创了集创作、翻译、研究于一身的学术模式。
关键词:
雷石榆 翻译 创作 融合 诗歌 外国文学
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
李志
明中期文学复古运动,虽然是以郎署文臣为主导的前七子首先明确提出的,然而处在主流文学思潮边缘的吴中文人更早在自己的诗文创作中表现出了文学复古的倾向。王鏊深受吴中文化传统的影响,虽然长期身处翰林馆阁,却在文学创作中始终保持"文道并重"的自觉追求,并与吴中文人保持着密切的文学联系。王鏊利用其政治地位,通过诗文创作深刻影响着吴中文人的文学创作。其"文道并重"的复古观念影响了吴中文人文学创作复古意识的产生。
关键词:
王鏊 文道并重 复古 吴中文人
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
王早娟
盛唐大诗人王维的诗歌受佛教思想影响极为明显,佛教思想中的世界观、心性论及禅定思想从三个层面深刻影响了王维的诗歌。佛教世界观对王维的影响体现在两个层面:其一,对世界构成的基本认识形成了王维诗歌中灵动跳跃的诗意;其二,色空思想影响了王维对生命、人生等重大问题的思考,因而这些内容在王维笔下往往采用艺术化的方式来表现。佛教心性论中"境随心转"的思想对王维笔下自然景物的描绘产生了极大影响。佛教禅定思想对王维诗歌的影响主要表现在他作品中体物敏锐入微,识理透彻无碍这一点上。
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
焦健
王维在诗歌的起结上颇有造诣。其诗歌开头有着包容、平雅的特点,其诗结尾则有着蕴藉、消纳的特点。在王维的诗歌中,这些特点有时交替出现,有时同时出现。
关键词:
起结 包容 平雅 蕴藉 消纳
[期刊] 图书馆杂志
[作者]
徐世中
袁枚是清代性灵诗派的代表性人物,一生著述宏富。王英志先生主编的《袁枚全集》,于袁枚诗文搜辑整理方面贡献尤多,为学界研究袁枚提供了极大的方便。由于种种原因,袁氏诗文仍有散佚。笔者最近在研究袁枚的过程中,发现袁枚集外文三篇,集外诗二首,现标点抄录于下,并略作考述,以就教于方家。
关键词:
袁枚 集外诗文 考论
[期刊] 图书馆杂志
[作者]
冯淑然
与历史上的众多诗文集一样,顾况诗文经历了一个从结集、散佚,到搜集整理、重新结集不断完善的过程。本文按历史线索系统地考述了顾况诗文的流传和版本源流。顾况诗歌,唐时已经广为流传,为当代诗选选录;并顺利结集二十卷,后亡佚,仅存皇甫湜序。宋元时期,除了书目著录之外,顾况诗文还散见于类书、总集与选集中。到了明代,顾况别集的搜集整理和出版出现了一个崭新的局面,有三个系统的版本刊刻流传:二卷本,三卷本,四卷本。清代,顾况诗集的刊刻,在明代基础上有了进一步的增补和完善,三个系统的版本同时流行,其中最为完善的为全唐诗本,此为诸本之集大成。
关键词:
顾况 诗文 著录 版本 考述
[期刊] 图书馆杂志
[作者]
赵荣蔚
本文择取南唐重要作家李建勋、徐锴、汤悦、孙鲂、伍乔、孟贯、孟宾于、沈彬、江为及李中等十家诗文别集,从著者生平、文学成就、结集过程、体例编次、内容要旨及版本流传等几个方面,进行了评述。
关键词:
南唐 诗文别集 提要
[期刊] 图书馆杂志
[作者]
蓝青
屠隆是明代著名的诗文家、戏曲家,一生著述宏富。浙江古籍出版社出版的《屠隆集》是目前所见搜罗屠隆作品最为完备的集子。然因屠隆交游广泛,所作的题赠诗文颇多,仍有不少作品未收入全集。今新辑得屠隆文4篇、诗2首,这些作品均未为《屠隆集》收录,亦未见其他著述征引,当为屠隆佚作。现将所得整理如下,并对部分诗文中所涉及的人物、史实加以相应说明与考证。这些作品对于全面考察屠隆的生平、交游以及文学思想均具有一定的价值。
关键词:
屠隆 集外诗文 辑考
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
夏家驷 时汶
文章从互文性角度出发 ,探讨了翻译中文本的解构和重构过程。通过对互文性指涉翻译过程的分析 ,认为先期文本无论在文本的解构或文本的重构过程中都起到很大的作用 ,对先期文本互文性的分析可加深我们对翻译过程的理解 ,想象与联想的方式对文本重构有着特殊的意义。对语类互文性、主题互文性、结构互文性和功能互文性的研究也为翻译的文本重构提供了解决问题的具体策略
[期刊] 民族教育研究
[作者]
马多尚
藏文翻译在传播外来知识,尤其是佛教文化,以及构建具有高原特色的藏族文化方面,发挥了桥梁和纽带作用。藏文翻译为祖国文化增加了许多新元素,丰富了语言和词汇,推动了语法及文体的变化,促进了文学发展。
关键词:
藏文翻译 佛教文化 地位 作用
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除