- 年份
- 2024(8062)
- 2023(11986)
- 2022(10581)
- 2021(10281)
- 2020(8409)
- 2019(19787)
- 2018(20071)
- 2017(37574)
- 2016(21130)
- 2015(24562)
- 2014(25062)
- 2013(23947)
- 2012(21787)
- 2011(19575)
- 2010(19656)
- 2009(17572)
- 2008(17308)
- 2007(15479)
- 2006(13382)
- 2005(11761)
- 学科
- 济(76027)
- 经济(75933)
- 管理(58846)
- 业(52716)
- 企(45557)
- 企业(45557)
- 方法(36365)
- 数学(30223)
- 数学方法(29655)
- 中国(20108)
- 理论(19645)
- 农(19360)
- 财(19318)
- 学(18818)
- 业经(17539)
- 教育(15045)
- 教学(14991)
- 地方(14910)
- 和(14024)
- 制(13419)
- 农业(13010)
- 贸(12889)
- 贸易(12880)
- 务(12878)
- 财务(12805)
- 财务管理(12768)
- 易(12451)
- 技术(12206)
- 企业财务(12048)
- 环境(11555)
- 机构
- 大学(295690)
- 学院(294075)
- 管理(113377)
- 济(103929)
- 经济(101115)
- 理学(97769)
- 理学院(96636)
- 管理学(94564)
- 管理学院(94045)
- 研究(90265)
- 中国(65934)
- 京(63641)
- 科学(58459)
- 财(49547)
- 所(45091)
- 江(44329)
- 范(43831)
- 师范(43451)
- 业大(42619)
- 农(41996)
- 中心(41305)
- 研究所(40911)
- 北京(40504)
- 财经(39677)
- 州(37053)
- 经(35796)
- 技术(35264)
- 师范大学(34417)
- 院(32932)
- 农业(32653)
- 基金
- 项目(195594)
- 科学(151185)
- 研究(149162)
- 基金(135817)
- 家(116245)
- 国家(115185)
- 科学基金(99012)
- 社会(87354)
- 社会科(82400)
- 社会科学(82377)
- 省(79089)
- 教育(72562)
- 基金项目(72299)
- 划(65533)
- 编号(64969)
- 自然(64548)
- 自然科(62979)
- 自然科学(62968)
- 自然科学基金(61793)
- 资助(57020)
- 成果(54803)
- 课题(45859)
- 重点(43496)
- 部(42308)
- 发(40660)
- 创(40374)
- 项目编号(40155)
- 大学(38417)
- 年(38067)
- 创新(37325)
- 期刊
- 济(116194)
- 经济(116194)
- 研究(88231)
- 中国(59443)
- 教育(53355)
- 学报(45279)
- 管理(41721)
- 科学(39828)
- 财(38865)
- 农(37583)
- 大学(34787)
- 学学(31125)
- 技术(29638)
- 农业(26405)
- 图书(22699)
- 融(20619)
- 金融(20619)
- 业经(19466)
- 财经(18903)
- 经济研究(17291)
- 经(16072)
- 书馆(15608)
- 图书馆(15608)
- 理论(15173)
- 问题(14624)
- 职业(14366)
- 实践(14209)
- 践(14209)
- 情报(14022)
- 科技(13843)
共检索到430535条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 中国高教研究
[作者]
唐斌 谭涛
高校翻译教学以提升学生的翻译能力为目标,需要从教学理论和教学方法上进行深入研究,在夯实学生翻译理论知识的基础上开拓创新,培养他们的技巧运用能力,直至把学生培养成高素质的翻译人才。现如今我国高校的翻译教学正处于发展阶段,受到来自教学理念和教学方法的制约,只有不断创新与发展才能打破当前的思维困境,探究出适合自己发展的翻译教学模
[期刊] 中国高教研究
[作者]
赵莉
英语翻译教学一直以来都是高校英语专业的重点课程,因为翻译水平不仅是对学生英语学习能力的考察,更是沟通不同国家文化和语言交流的重要桥梁。英语翻译水平的提高需要从听、说、读、写多方面入手,除了加强专业知识学习,更要帮助学生增强自信,培养良好学习习惯。如此一来高校英语翻译专业更是肩负着人才培养和文化传播的双重任务。随着课程改革的不断深化,如今学术界针对高校英语翻译教学已做了大量的探索研究,张健所著《高校英语专业翻译教学探索教与学》(中国政法大学出版社,2014年12月出版)一书从教学理论与实践
[期刊] 中国成人教育
[作者]
贺学耘
通过对部分外语院校本科翻译专业及英语专业翻译方向的教学现状进行调查分析,本文认为,要提高翻译教学质量,应大力加强翻译专业师资的培训,合理完善翻译课程体系的设置,选用理论与实践相结合的教材,积极探索尝试新的教学模式,采用开卷与闭卷、现场与考场相结合的翻译测试方式。
[期刊] 科技管理研究
[作者]
周雯雯
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的"信、达、雅"、傅雷的"传神论"、克里斯蒂娜·诺德的"功能翻译理论"等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。所以,生态翻译理论对照英语翻译,扩宽的不仅是英语翻译视角,还有英语翻译技巧与方法。
[期刊] 教育发展研究
[作者]
彭念凡
英语翻译理论与实践教学有助于大学生的双语与跨文化能力的提高,英语教师对翻译理论及其教学新模式的有益探索,有助于大学生英语翻译能力的提高。近年来,我国高校英语翻译教学中还存在种种缺憾和不足,如英语翻译理论教学和翻译能力培养与社会实践相脱节;翻译人才培养模式与多变开放的外界格局不匹配,注重英语专业中的专门翻译研
[期刊] 科技管理研究
[作者]
李侠
翻译教学与翻译一样,是一个新兴领域,被划分为三个层次:一是作为大学外语教学的一种手段,通过翻译练习,帮助学生提高所学外语的语言能力,检验外语习得效果,称之为“教学翻译”;二是作为外语专业课的翻译教学,例如英语专业本科课程设置就包括“英语笔译基础”和“英语口译基础”课程;三是作为翻译专业课的翻译专业教学,在此类翻译教学中,翻译被视为一种专业而被教授,其目的是培养专业的翻译人才。功能主义的理论融入翻译教学,使传统的翻译教学模式发生了改变。由王湛所著、中国水利水电出版社出版的《功能主义视角下的英语翻译探索与教学创新》一书,在总结和分析功能理论的主要观点基础上,探讨了英汉翻译功能和翻译策略;通过实际案例,阐述了如何将功能翻译理论运用于翻译实践和翻译教学。
[期刊] 科技管理研究
[作者]
郑梅园
教育部2020年发布《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》提出:智能化时代的外语教学和学习需要与现代化的智能信息化技术深度融合,教师需要创新人才培养的理念、模式、内容和方法。同时,语言服务行业的快速发展,也要求翻译教师的教学、翻译专业学生的翻译技术等需要更高的质量和速度。《简明计算机辅助翻译软件学生操作手册》正是在这样的背景和需求中应运而生。本书由复旦大学出版社于2022年9月出版,
[期刊] 教育发展研究
[作者]
肖潇
当前我国社会对日语人才需求呈现多样化和高端化,大学日语教学不仅要注重满足不同层次需求的教学与学习目标,还要探究日语专业翻译教学理论、教学方法改革和翻译技巧。由高宁等人合著的普通高等教育新世纪日语专业本科生系列教材《汉日翻译教程》一书,对日语翻译教学理论与翻译技巧研究具有一定的参考作用。该教程以当代翻译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在改革文体翻译教学基础之上,注重吸收其他语种同类教材的长处和凸现汉日翻译自身的特点与问题,并开
[期刊] 中国高教研究
[作者]
王英
英汉翻译是一个非常复杂的过程,期间包括了众多的思想理论与翻译技巧,在高校英语教育中占据了重要地位。但是如何将有效的翻译理论和技巧教给学生,让学生真正掌握,并将其付诸实践,是高校英语教育教学的重要任务。英汉翻译是英语专业的必修课程,也是一门具有实用性的专业课程。在英语教学中英汉互译是非常重要的内容,该如何教,该采取什么样的翻译
[期刊] 教育发展研究
[作者]
刘南男
英语作为一门国际交流语言受到了我国高校的普遍重视,英语的实用性和工具性功能得到了加强。翻译作为高校大学英语教学中的一门必修课程,也是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程,其实践性很强,近年来翻译教学普遍受到了高校英语专业重视。英汉翻译包括英译汉和汉译英,它是建立在一定的词汇量和语法基础知识之上的,这就要求大学生要具备一定的英文原著阅读水
[期刊] 中国高教研究
[作者]
高纯娟
翻译之所以存在,是由于人们讲不同的语言;也正是因为翻译的存在,人们之间才可以进行交流。翻译,是人际交往的重要工具,是文化交流的重要媒介,更是传播外来知识的重要渠道。20世纪60年代,中西翻译开始作为一门独立学科存在,翻译学进入了当代翻译学发展阶段。随着人们对翻译学研究的不断深入,翻译理论日臻成熟,人们开始关注和思考翻译的本质,探
[期刊] 中国高等教育
[作者]
祖利军
翻译教学主要是一种实践活动,该活动以培养学生的动手能力为要旨。长期以来,中国的翻译教学围绕着技法传授这一核心,取得了长足的进步。我们几乎每天都能接触到翻译教学给我们带来的硕果,如各个学科最前沿理论的译介、世界名著的翻译或重译以及各门类外国书籍的译本。这一切不但为中国的经济发展提供了可资借鉴的源泉,也
[期刊] 科技管理研究
[作者]
王尤
语言是文化的载体,不同文化生态下形成的语言也会表达和呈现出不同的文化特征。日本大和民族是一个善于学习和模仿其他民族文化与知识体系的民族,在长期的历史发展中,日本形成了独特的文化生态,日语也呈现出鲜明的日本文化特点。在强调国际交流与跨文化交际的现实背景下,对日语文化展开研究并探索其翻译路径,具有重要现实意义。文章结合《日语翻译与语言文化》一书,立足于日语文化的生态特征,梳理日语的表达形式,总结其语言文化特点,并在此基础上就日语的翻译策略展开探讨。
关键词:
日语翻译 《日语翻译与语言文化》
[期刊] 教育与职业
[作者]
黄书芳
文章分析了我国地方高校大学英语翻译教学的现状及其存在的问题,提出了应对策略,即制定翻译教学大纲,改变现有教学模式,加强教师翻译培训,加大双语文化输入和开展翻译第二课堂等一系列措施。
关键词:
地方高校 非英语专业学生 翻译能力培养
[期刊] 税务研究
[作者]
赵世忠
随着科学技术的快速发展,国内外在科技领域的交流与协作逐渐增多,大量先进技术被引人国内,人们开始重视起科技英语翻译工作的重要性。在当前的科技英语内容中,涉及到的领域较多,如医学、化学、计算机、机械等。许卉艳和刘秀梅编著的《科技英语阅读与翻译》(知识产权出版社)作为高等院校英语专业教材,有助于打造科技英语阅读与翻译教学的新思路。该书的两位作者均具有多年的科技英语研究和教学经验。该书的出版,给高校专业英语教学带来了全新的教
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除
推荐搜索
基于“综合英语”课程教改的高校英语专业教学创新探索——评《高校英语专业课程体系构建与教学改革研究》
高校英语专业英美文学教学模式创新探索——评《高校英语专业英美文学教学改革策略研究》
高职院校英语专业开展专门用途英语教学的探索
科技英语教育与翻译技巧探索——评《科技英语综合教程》
理论与实践相结合的高校广告专业教学模式探索——兼评《广告教学与实践模块建构研究》
高职商务英语专业内容语言教学的探索与实践
英语专业语法课合作研讨式教学模式探索
高职商务英语专业特色实践教学模式探索
Presentation教学法在汉英词汇翻译课程中的应用模式研究——以高职类英语专业为例
运用内容依托教学法理论 改进英语专业口译教学