标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(3336)
2023(5088)
2022(4429)
2021(4220)
2020(3586)
2019(8374)
2018(8321)
2017(15238)
2016(8697)
2015(9927)
2014(9634)
2013(9511)
2012(9223)
2011(8447)
2010(8393)
2009(7616)
2008(7449)
2007(6579)
2006(5951)
2005(5389)
作者
(27783)
(23270)
(23251)
(21677)
(15021)
(11492)
(10450)
(9117)
(8954)
(8476)
(8168)
(8153)
(7836)
(7428)
(7408)
(7107)
(7051)
(6909)
(6882)
(6768)
(6066)
(5964)
(5776)
(5654)
(5325)
(5189)
(5109)
(5104)
(4890)
(4888)
学科
(30499)
经济(30454)
管理(18996)
(17088)
(12791)
企业(12791)
方法(11215)
(10858)
(10067)
地方(9388)
数学(9363)
数学方法(9167)
中国(8360)
农业(6973)
业经(6795)
(6410)
理论(5648)
(5525)
(5224)
(5156)
贸易(5154)
环境(4987)
(4899)
(4828)
金融(4825)
教育(4183)
(4046)
银行(4010)
地方经济(3967)
(3953)
机构
大学(125219)
学院(121342)
研究(50865)
(41391)
经济(40285)
管理(38949)
科学(35849)
中国(35751)
理学(33087)
理学院(32471)
管理学(31522)
管理学院(31319)
(29896)
(28992)
(28417)
研究所(26355)
农业(24231)
业大(23082)
中心(21944)
(20207)
(19765)
师范(19460)
(18829)
(18761)
北京(18210)
(17050)
师范大学(16011)
科学院(16002)
(15722)
农业大学(15578)
基金
项目(84607)
科学(64153)
基金(59524)
研究(57130)
(55535)
国家(55049)
科学基金(44106)
(33581)
社会(33013)
基金项目(31905)
自然(31415)
社会科(30892)
社会科学(30877)
自然科(30594)
自然科学(30577)
自然科学基金(30034)
(29876)
教育(26112)
资助(24417)
编号(22266)
重点(20053)
成果(19204)
(18831)
计划(18344)
(17890)
(17022)
课题(16993)
科研(16904)
科技(16604)
创新(16014)
期刊
(50382)
经济(50382)
研究(36001)
学报(28737)
中国(28088)
(27094)
科学(24266)
大学(20230)
农业(18864)
学学(18664)
教育(15952)
(14147)
管理(13932)
(10838)
(9383)
金融(9383)
技术(9377)
图书(8921)
(8285)
业大(8276)
资源(7768)
业经(7164)
经济研究(7050)
问题(6903)
财经(6854)
农业大学(6811)
书馆(6777)
图书馆(6777)
林业(6247)
现代(6238)
共检索到190651条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 南开学报(哲学社会科学版)  [作者] 刘岳兵  
阅读、翻译汉籍和吸收、消化中国文化,自古以来是日本文化形成和发展的重要因素。日本在日俄战争之后跻身于世界列强之中,而知识、出版界面对维新以来热衷于输入西洋新学术而置日本与中国古典于不顾的倾向,一些"有识之士"提出汉文作为日本的"第二国文",认为汉籍对于加强"伦理的信念"、培养"高尚的人格"具有重要的感化作用,而田冈岭云更是将"汉学复兴"与日本的国家利益和世界文明的大势结合起来,通过与病魔的斗争,完成一套"和译汉文丛书",可以看做是日本近代的新知识、新思想寻找传统的根基和东方的传统语言、思想吸收融合现代知识
[期刊] 教育发展研究  [作者] 涂常青  
我国青少年有越来越注重物质和人生享乐的倾向,缺乏人文情怀和健全人格与坚强意志。因而积极探究情感和意志力教育理论,对培养我国青少年具有深厚的人文关怀和坚强的意志力有着重要作用,情感与意志教育问题一直是我们这个时代最为艰巨的课题,作为教育工作者,要通过情感与意志理论研究和实证研究相结合,从中国当前社会思想发展状况出发,研究各种思想问题根源,
[期刊] 科技管理研究  [作者] 王杨  孙皓  
朝鲜、日本乃至越南等许多国家曾经大量引入汉籍经典,其中以日本最甚,汉籍经典对其民族文化塑造与演变产生了深远影响,在此过程中,汉诗作为中华历史文化中的璀璨明珠也成为外国翻译引入的重点,对汉籍东传的途径与特征进行研究能够全面发掘其对于周边国家历史文化构建的整体影响。
[期刊] 统计研究  [作者] 李章鹏  
近代中国先后翻译出版了4个年份的"列国岁计政要"1。"列国岁计政要"的翻译出版,是中国近现代统计史上一件重要事情,它在一定程度上影响了时人对"年鉴"的认知。在其影响下,部分国人进行了各种统计比较实践。同时,"列国岁计政要"在清末思想界产生了比较广泛的影响,康有为的思想、梁启超的史观在清末发生了方向性的改变,在此过程中,"列国岁计政要"也许提供了某种养分,发挥了某种特殊的作用。
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)  [作者] 宋艳梅  
翻译理论家们认为,目前的翻译理论研究远不够科学而系统,俄汉翻译理论研究作为翻译理论研究的一个重要组成部分,受大势所限,自然具有同样特点。但改革开放后,随着禁锢学术发展的政策的改变,翻译研究领域也出现了勃勃生机,俄汉翻译理论研究也取得了令人瞩目的发展,专家、学者们陆续发表专著、论文,丰富了俄汉翻译理论研究,为其进一步系统发展奠定了良好的基础。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 梅明玉  
在翻译界,大家长期以来一直讨论、而又难以达成一致意见的问题是:翻译的标准是什么,如何评价一篇译文的水平和翻译的好坏。一般认为,译文的标准一是忠实,就是在翻译中理解作者用某种语言表达的意思之后,然后把同样的意思用目的语充分地表达出来;二是通顺,就是在理解原文的基础上,力求让译文做到通顺、易懂。这个翻译标准看似简单,但是要让译文完全达到这个标准,还是要译者在翻译过程中花费许多功夫的。我国的翻译事业是从佛经翻译开始的,在佛经翻译过程中,有些翻译内容倾向于直译,有些内容倾向于意译,玄奘可以说是我国佛经翻译的代表,
[期刊] 中国成人教育  [作者] 张晓青  
翻译能力是高校本科学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。探讨分析德汉翻译教学中存在的问题,从文化翻译的角度研究德汉翻译教学,根据德语语言特点探析翻译策略,培养学生文化翻译理念和翻译技巧,加强中德文化差异的对比,实现跨文化交际中两种文化的互动和移植。
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 张晓敏  
公示语是一座城市乃至一个国家对外宣传的重要窗口。从生态翻译学视角看,译者应对公示语原语文本从语言维、文化维和交际维等三方面进行适应性转换,并做出适应性选择,最后选择"整合适应选择度"高的译文。整合适应选择度高的汉英公示语译文,它在目的语中的"存活度"高,被外国游客接受和认可的程度就高。
[期刊] 情报学报  [作者] 谢金宝  孙岗  杨振宇  
本文比较各种机器翻译方法的特点,借鉴短语结构、GPSG、HPSG和语料库等计算语言学理论,采用以单词为核心的方法,建立一组以1000单词为背景的英汉翻译规则,并实现以单词规则、通用规则为准,进行英汉翻译的机译系统。本文还对机译系统构成、设计、词典结构等技术问题进行了探讨,并提出一套规则和结点的评价方法,为消除机器翻译中的句法歧义做了有益的尝试。
[期刊] 国际经贸探索  [作者] 曾利沙  
汉英翻译不仅要求译者掌握好中、英两种语言 ,熟悉不同的文化和思维方式 ,还要求译者了解所译材料的文体特色 ,并根据不同的文本及其特定的翻译目的确立相应的翻译原则。本文就投资指南翻译的特殊性进行了论述 ,指出了目前一些投资指南汉译英的译文质量问题 ,提出了“表达准确、信息突出、简明易懂”的翻译原则。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 齐静  
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
[期刊] 情报学报  [作者] 荀恩东  赵铁军  李生  
本文给出了BT863Ⅱ英汉机器翻译中,规则和统计方法并举的译文选择策略。基于规则的译文选择方法主要通过考察英语单词在一定上下文中的句法和语义特征,形成支持译文选择的规则;基于统计的译文选择方法是在目标语二元统计的基础上,针对待翻译的英语句子形成消歧矩阵,对消歧矩阵采用了一种贪心搜索策略进行译文选择。
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)  [作者] 林福泰  
视译法是一种介于笔译与口译之间的翻译训练方法。对大学生进行汉译英视译训练,可以强化其对汉英两种语言的对比意识,培养他们对英语语法的敏感性和较快的语法输出能力,扩大他们的语块使用范围。因此,视译法训练实践应注意提高大学生正确划分句群的能力,使视译素材多样化。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 刘南男  
英语作为一门国际交流语言受到了我国高校的普遍重视,英语的实用性和工具性功能得到了加强。翻译作为高校大学英语教学中的一门必修课程,也是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程,其实践性很强,近年来翻译教学普遍受到了高校英语专业重视。英汉翻译包括英译汉和汉译英,它是建立在一定的词汇量和语法基础知识之上的,这就要求大学生要具备一定的英文原著阅读水
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)  [作者] 盛培林  
对于英汉贸易词典、汉英贸易词典的翻译,编译者的翻译水平是关键。应利用当代翻译理论研究的成果,提高贸易类专科双语词典的翻译水平,翻译时应遵循准确性和语言规范、地道的原则。
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除