- 年份
- 2024(9728)
- 2023(14251)
- 2022(12507)
- 2021(11947)
- 2020(9900)
- 2019(22752)
- 2018(22722)
- 2017(44153)
- 2016(23914)
- 2015(26600)
- 2014(26302)
- 2013(25515)
- 2012(22980)
- 2011(20528)
- 2010(20510)
- 2009(18860)
- 2008(17805)
- 2007(15298)
- 2006(12900)
- 2005(11051)
- 学科
- 济(89805)
- 经济(89703)
- 管理(67437)
- 业(63885)
- 企(54226)
- 企业(54226)
- 方法(45337)
- 数学(39634)
- 数学方法(38911)
- 农(23364)
- 财(22707)
- 中国(22523)
- 学(20370)
- 业经(20177)
- 理论(17183)
- 地方(16653)
- 贸(16155)
- 贸易(16148)
- 易(15698)
- 制(15587)
- 农业(15526)
- 务(15141)
- 财务(15060)
- 财务管理(15034)
- 技术(14707)
- 和(14534)
- 企业财务(14227)
- 环境(13568)
- 银(13324)
- 银行(13285)
- 机构
- 学院(327317)
- 大学(326458)
- 管理(131313)
- 济(123537)
- 经济(120781)
- 理学(115243)
- 理学院(113985)
- 管理学(111602)
- 管理学院(111020)
- 研究(103509)
- 中国(75188)
- 京(68168)
- 科学(66950)
- 财(56118)
- 农(51243)
- 所(51157)
- 业大(50006)
- 中心(47169)
- 研究所(47122)
- 财经(46069)
- 江(45497)
- 范(43416)
- 师范(43002)
- 北京(42376)
- 经(41984)
- 农业(40383)
- 院(38097)
- 州(37789)
- 经济学(36724)
- 技术(35715)
- 基金
- 项目(232123)
- 科学(182621)
- 研究(168587)
- 基金(168071)
- 家(146524)
- 国家(145339)
- 科学基金(125488)
- 社会(104648)
- 社会科(99158)
- 社会科学(99133)
- 省(91558)
- 基金项目(89027)
- 自然(83483)
- 自然科(81600)
- 自然科学(81581)
- 自然科学基金(80075)
- 教育(78897)
- 划(77103)
- 资助(69979)
- 编号(69471)
- 成果(55288)
- 重点(51804)
- 部(50573)
- 创(48548)
- 发(48470)
- 课题(47438)
- 创新(45165)
- 科研(44786)
- 教育部(43566)
- 大学(43369)
- 期刊
- 济(128311)
- 经济(128311)
- 研究(90677)
- 中国(56352)
- 学报(52830)
- 科学(48220)
- 管理(46753)
- 农(46109)
- 财(41857)
- 大学(39783)
- 教育(38938)
- 学学(37513)
- 农业(32502)
- 技术(28963)
- 融(24111)
- 金融(24111)
- 业经(22799)
- 经济研究(21463)
- 财经(21410)
- 经(18245)
- 图书(17141)
- 业(16633)
- 科技(16192)
- 问题(16175)
- 版(15371)
- 技术经济(15331)
- 理论(15254)
- 商业(14745)
- 统计(14608)
- 现代(14169)
共检索到452669条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
吴英平
随着科技发展与网络的普及,新兴媒介层出不穷,超文本是其中的典型代表。在信息传播过程中,超文本的作用不可忽视,也无法取代。怎样让不同国家的超文本为受众所接收,也成为文化传播者的重要使命。而译者作为文化的传播者,不可避免地涉及到超文本的翻译,即超文本的"本地化",怎样有效实现超文本的"本地化",是翻译的核心问题。对超文本中的不同符号资源之间的关系与相互作用进行分析,联系其对现代翻译的影响,能为超文本翻译的发展过程中译者选择翻译策略和翻译理论提供借鉴和参考。
关键词:
超文本 多模态 翻译
[期刊] 上海对外经贸大学学报
[作者]
陈风华 胡冬梅
鲁迅小说在中国现代文学史上占据不朽的学术地位,然而当前学界对鲁迅小说修辞规律的研究窠臼于文本视角。本文基于《范曾插图鲁迅小说集》的文图语料,从多模态符际修辞视角出发,考察鲁迅小说的翻译修辞特征。研究认为:首先,转喻修辞产生于《插图》图像复制文本信息的过程;其次,隐喻修辞建立于《插图》文本强调图像的过程;再次,赞助元素黏附于《插图》图像顺应文化的过程;最后,鲁迅小说文图之间的多模态翻译修辞特征充分体现了鲁迅"立妇女"、"立儿童"及"立知识分子"的"立人"启蒙思想。
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
王苏华 孙萃英
在文化强国战略引领下,我国既要注重其他民族优秀文化的引进,又要在高校教育中传播"中华文化走出去"观念,让世界领略中华优秀文化的魅力,提升中华文化国际影响力。在此背景下,以传统文化推介作为突破口,将戏剧的译介作为推动中华文化进一步传播的主要手段,是一项非常有文化交流意义、值得持续推进的工程。然而,在跨语言文化交流中,文化信息的传递需要通过翻译的手段实现。
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李谧
功能派翻译理论是产生于20世纪70年代的一个重要翻译理论,这一翻译理论提出了目的性原则,突破了对等理论的限制,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则。凯瑟林娜.赖斯是功能派翻译理论的创始者,她和她的文本翻译理论对功能派翻译理论的产生、发展有着重要影响。通过对赖斯尤其是她的翻译文本类型学思想进行分析,可以进一步理解功能主义翻译理论的目的性翻译观,从而对功能主义翻译理论进行一定的分析和评价。
关键词:
文本类型 目的性翻译 翻译理论
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
肖婷婷
法国著名哲学家、思想家德里达的解构主义理论,其要义在于系统地消解以逻各斯中心主义为理论基础的结构主义,解构传统的语言结构规律性,再对其加以相对论的阐释。这一哲学思潮的涌现和发展,对传统的翻译观念产生了巨大冲击。文章旨在解构主义理论的观照下,尝试对传统的文本观进行另一角度的解读和探讨,以期为译学研究打开更为广阔的思路和视野。
关键词:
解构主义 翻译 原文文本
[期刊] 教育发展研究
[作者]
刘佳
翻译是一个复杂的思维过程,要帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译能力,就需要在日常的翻译教学过程当中,帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译思维。在认知的角度下帮助翻译者形成科学翻译思维,需要帮助翻译者形成转换思维、具体思维与抽象思维、场景思维等翻译思维品质。因此,翻译思维和翻译教学之间的结合具有重要的价值,应该在翻译教学的实践当中加以探索,形成一种可持续发展的教学机制。
关键词:
认知视角 翻译思维 翻译教学
[期刊] 中国成人教育
[作者]
张晓青
翻译能力是高校本科学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。探讨分析德汉翻译教学中存在的问题,从文化翻译的角度研究德汉翻译教学,根据德语语言特点探析翻译策略,培养学生文化翻译理念和翻译技巧,加强中德文化差异的对比,实现跨文化交际中两种文化的互动和移植。
关键词:
德汉翻译教学 文化翻译 策略研究
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
雷香花 何明烈
文本是一个复杂多变的意义系统,对文本意义的正确理解直接关系到翻译的准确性。从语言哲学和唯物辩证法的角度,对翻译中文本意义的特征进行探讨和分析,能为译者全面把握、理解文本意义,确立翻译标准提供思路。
关键词:
文本 意义 语言
[期刊] 华中师范大学学报(自然科学版)
[作者]
邹瑶 郑伟涛 黄志勇
从体育学、语言学、计算机科学等多学科维度,利用ABBYYreader、Edit Pad、ABBYYaligner、Winaline、Para Conc、Elan、Treetag以及Mysql等软件,通过设计规划、语料文本抽取、加工与检索等众多步骤实现多模态体育语料库的创建;基于此语料库,利用Mysql、Redis、Elastic Search、jquery、Mysql+Redis等软件实现结构化数据管理,数据缓存、数据查询、用户基本交互与数据展现以及数据缓存等功能,进而探讨了"翻译工作坊"教学与实训平台的设计构架,阐释了平台的语料制作、教学以及实训等多重功能以及实现流程,以期提升体育类文本的翻译技能和个人责任意识,改进新的教学方法和理念,寻求新的体育系统国际化人才培养模式,重构体育类语言服务专业人才培养方案,从而实现专业人才的职业化,为体育院校英语专业课程建设提供新思路.
[期刊] 科技管理研究
[作者]
周雯雯
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的"信、达、雅"、傅雷的"传神论"、克里斯蒂娜·诺德的"功能翻译理论"等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。所以,生态翻译理论对照英语翻译,扩宽的不仅是英语翻译视角,还有英语翻译技巧与方法。
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
李欣榆 杜小红
奥运会会徽是最具文化影响力的奥运会文化标识之一。文章基于福塞维尔的多模态隐转喻理论,解读北京冬奥会会徽"冬梦"在文字、色彩、人物等方面的独特构想,指出其中蕴含的隐喻与转喻思想。研究发现会徽中蕴含了中国人对奥林匹克精神的理解,弘扬了中国传统文化与哲学思想。研究结果有助于中外读者更好地领悟北京冬奥会会徽传达的中华文化和思想内涵。
关键词:
北京冬奥会 会徽 多模态隐转喻
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
张白桦 张侃侃
前景化视角下的翻译策略是通过突破性的表达来确保读者感受到文本的文学性和审美性。文章以利奇提出的质量性前景化和数量性前景化为理论依据,研究了葛浩文《青衣》的翻译策略,探究译者表现文本的美学价值的过程,为中国文化"走出去"提供个案参考。
关键词:
前景化 《青衣》 翻译策略 葛浩文
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
吕丽贤
语篇语言学中平行文本概念的引入为企业简介翻译的研究提供了新的视角。对比中英企业简介平行文本的异同,从宏观和微观层面梳理出科学的翻译企业简介的一系列方法,对提高企业简介的翻译质量具有一定的意义。
关键词:
平行文本 企业简介 翻译策略
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
阮红波
商标是商品的标志,它直接影响着消费者对产品质量的判断,甚至最终左右他们的购买行为。随着经济全球化的趋势及国际贸易的快速发展,国与国之间的经贸往来日益频繁,商标也随之全球化和国际化,可以说,商标翻译的好坏直接影响着该产品在国际市场上的销售情况。本文拟
[期刊] 中国成人教育
[作者]
张艳丽
多模态理论框架下的立体化多元互动模式强调学习者在认知过程中的主体作用。在多模态教学资源环境中,开展以自主和合作探究为主要手段的学习活动,充分体现了"以学生为中心"的要旨,激发了学生形成自主学习策略,培养了学生的团队协作精神,提高了学生对输入信息的处理和内化效果,促进了学生认知、情感和技能方面的协调发展。
关键词:
高校 多模态理论 自主探究 合作学习
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除