标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(1214)
2023(1628)
2022(1515)
2021(1372)
2019(2913)
2018(2846)
2017(5461)
2016(2728)
2015(3377)
2014(3344)
2013(3345)
2012(3278)
2011(3068)
2010(3262)
2009(3016)
2008(3051)
2007(2621)
2006(2437)
2005(2323)
2004(2113)
作者
(7796)
(6566)
(6419)
(5997)
(4257)
(3146)
(3095)
(2547)
(2365)
(2358)
(2209)
(2144)
(2099)
(2095)
(1986)
(1955)
(1941)
(1936)
(1932)
(1905)
(1659)
(1633)
(1567)
(1547)
(1473)
(1431)
(1412)
(1372)
(1304)
(1297)
学科
(16396)
贸易(16389)
(15931)
(12137)
经济(12125)
(6061)
关系(5943)
方法(5515)
出口(5389)
出口贸易(5389)
(5389)
国际(5255)
管理(4669)
(4440)
数学(4112)
数学方法(4070)
(3690)
金融(3689)
世界(3594)
贸易关系(3514)
概况(3489)
进出(3402)
进出口(3402)
进出口贸易(3402)
(3379)
企业(3379)
国际贸易(3302)
各国(3174)
对外(3159)
国贸(3017)
机构
大学(43575)
学院(43159)
(24035)
经济(23714)
研究(16668)
管理(13490)
中国(12543)
理学(10968)
理学院(10840)
管理学(10720)
管理学院(10644)
(9853)
(9600)
(9195)
(8401)
国际(8214)
经济学(7820)
财经(7544)
科学(7403)
研究所(7371)
经济学院(7208)
(6774)
中心(6632)
(6364)
贸易(6215)
(6212)
北京(6056)
(5786)
师范(5769)
财经大学(5479)
基金
项目(23031)
研究(19111)
科学(17296)
基金(16310)
(13640)
国家(13561)
社会(11931)
社会科(11496)
社会科学(11494)
科学基金(10666)
教育(8678)
编号(8132)
基金项目(7917)
(7701)
资助(7399)
成果(7236)
(6762)
中国(5923)
(5882)
课题(5605)
(5542)
自然(5524)
(5429)
社科(5409)
自然科(5393)
自然科学(5392)
重点(5354)
自然科学基金(5275)
教育部(5268)
人文(5150)
期刊
(26454)
经济(26454)
研究(16752)
国际(12833)
(12084)
中国(7445)
(6373)
贸易(6373)
(6252)
经济研究(5661)
国际贸易(5548)
(5453)
金融(5453)
世界(5262)
问题(5247)
学报(4920)
管理(4913)
教育(4845)
经贸(4723)
大学(4148)
(4145)
业经(3936)
学学(3765)
科学(3665)
财经(3584)
商业(3386)
外经(3302)
对外(3302)
(3157)
世界经济(3146)
共检索到75965条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 企业经济  [作者] 夏泳  
在国际经济贸易活动中,合同是一种重要的法律文件依据,商务英语是它必不可少的语言工具。国际贸易的从业人员都希望能熟练掌握合同英语,从而准确理解、翻译及制作英语格式的合同,以保证签约双方的合法权利。随着全球经济一体化进程的加快,国际间商务活动剧增,国际贸易合同的涉及面广,内容复杂。这类合同都是涉外交易性质,需要英汉两种版本,因此大多需要翻译。贸易合同有其自身的特点,即条理性、规范性和专业性。国际贸易合同对翻译的质量有很高的要求。本文全面、深入地分析总结了英文国际贸易合同在词法、句法及文法三个方面的语言特点,从国际贸易合同英语的准确性、严谨性、规范性等方面分析了其翻译要点和技巧。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 郭靓  范巍  
商务英语是从事商务英语人员用来进行商务活动的一门交际性语言,与一般英语翻译不同,商务英语翻译对于词汇和语法翻译准确性要求较高,对翻译人员的严谨性要求也极高。因此,只有掌握商务英语翻译的语言特点和翻译技巧,才能确保商务活动的顺利进行。由王颖、褚凌云和王爱玲合著的《商务英语翻译导论》一书,对我国商务英语
[期刊] 国际贸易  [作者] 朱淑芳  
<正>中国的发展离不开世界,世界的繁荣也需要中国。中国式现代化是我们强国建设、民族复兴的康庄大道,为此我们必须顺应经济全球化潮流,积极拥抱世界、学习世界、贡献世界,通过经贸合作更好统筹国内国际两个大局,推动构建新发展格局,不断扩大高水平对外开放。英语作为辅助各国有效、清晰沟通的国际通用语言,更是在国际经贸发展过程中发挥着不可替代的作用。商务英语作为专门应用于国际贸易行业的主要语言,
关键词:
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 王慧剑  
商务英语作为一门在特殊场合具有特殊用途的交流工具,其在国际金融与贸易中起到的作用是相当巨大的。文章结合自身多年的语言学习经验,对商务英语的特点谈一些看法,并对在商务英语翻译过程中经常遇见的问题做一个对策上的汇总。
[期刊] 国际商务研究  [作者] 邱贵溪  
本文从6个方面对WTO有关协定的英文文本的语言特点作了分析,结 合翻译实践经验,对其翻译提出些建设性的意见。
[期刊] 国际贸易  [作者] 刘艳梅  
经济全球化是世界经济贸易发展的必然趋势,也是国际贸易发展、商务英语应用、应用英语教育领域需客观面对并妥善解决的重要课题。当代教育只有面向世界、面向未来,才能更好地把握人才培养科学方向,从而培养更多符合社会经济文化发展需求的高素质优秀人才,更好地服务人类文明发展。与此同时,各社会主体应注重翻译理论的科学应用和经验累积,关注国际贸易发展、商务英语应用及语言服务有效性提升,为复合型人才培养注入更多活力,助力国际贸易蓬勃发展。
[期刊] 广东财经大学学报  [作者] 李海龙  
在全球经济一体化、"一带一路"建设不断推进的背景下,我国与世界各国之间的贸易活动日益频繁,需要签订的各种商业合同也逐步增多,因此对商业合同的英语翻译提出了更为严谨准确的要求。这不仅要求翻译人员具备扎实的商业合同知识,严格秉承其中的翻译原则和策略,还要具备一定的法律知识。因此,本文结合《中国对外贸易概论》一书,对国际贸易商业合同的英语翻译展开深入研究。作为21世纪全国高等院校财经管理系列实用规划教材,由翟士军编著、北京大学出版社出版的《中国对外贸易概论》一书,全面系统地梳理了中国对外贸易的基本理论。该书共十二章,主要包括:第一章是中国对
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 牛郁茜  韩文哲  
关键词:
[期刊] 江西财经大学学报  [作者] 潘清华  
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。然而,由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较英汉广告语言特点有助于译者准确翻译。本文结合诸多中外广告实例分析了英汉广告语言特点的异同,并根据其特点提出了英汉广告语言翻译的几种方法,即直译、意译及创译等翻译方法。
[期刊] 国际贸易  [作者] 吴珊  
近年来,随着经济全球化发展的不断扩张,我国对外贸易在一定程度上取得了良好发展,但由于文化背景和语言体系方面的差异,我国对外贸易翻译在面对国际经济市场时还存在较多的问题和不足,缺乏精准的翻译介绍和产品营销,许多丰富且优秀的本土产品特殊价值难以得到全方位展示,这样不仅对其经济效益和宣传情况造成较大打击,也会对中国的国际形象力造成一定影响,故研究翻译策略和提高翻译质量对我国对外贸易发展而言尤为重要。在对外贸易翻译过程中,新闻语料凭借其语言材料的专业性,能够为对外贸易翻译提供更为客观和地道的翻译依据。因此,本文将结合《国际贸易英语》一书,重点分析新闻语料库的主要特点,并深入探讨在对外贸易翻译中新闻语料的有效应用。
[期刊] 国际经贸探索  [作者] 吴敏  
根据国际经贸合同本身具有的特点,对其汉译有其基本的要求,即一要忠于原文;二要按照《中华人民共和国合同法》加以规范;三要符合国际商务行业的习惯。本文归纳了国际经贸合同惯用的单词、复合词、术语、短语和长句,并根据其语言特色,论述各自的汉译方法和技巧。
[期刊] 国际经贸探索  [作者] 周瑞琪  
商务函电的翻译是否贴切、严谨、达意 ,对外贸工作人员来说是十分要的 ,稍有差错 ,往往导致贸易纠纷 ,造成经济损失。本文从一词多义、一义多词、词的重复和省略以及词性转换等几方面 ,对其中英汉互译的用词技巧作了初步的探讨。
[期刊] 商业研究  [作者] 魏传立  
商业广告的主要目的是激发潜在顾客购买产品的欲望。因此,商业广告翻译的成败直接关系到中国的产品能否走出国门并占据国外市场。应针对英文广告的用词特点及文化差异对商业广告翻译中词汇的选择与应用的影响等方面进行研究,从而探索广告英语的翻译技巧,以实现商业广告的最佳效应。
[期刊] 金融与经济  [作者] 汪玉兰  
本文从金融英语方面归纳一些翻译方法和技巧。
[期刊] 国际商务研究  [作者] 武振山  
《1990年国际贸易术语解释通则》已于1990年7月1日正式生效。为了充分地发挥贸易术语在国际贸易中的作用,则应理解和掌握贸易术语,并在合同中正确地使用贸易术语。一、贸易术语与买卖合同的关系贸易术语是买卖合同内容的一部分,是用以明确一笔交易的价格构成和买卖双方承担费用和风险的责任界限,它涉及交货地、交货地指定地点、出口清关、进口清关、保险和装卸货等
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除