- 年份
- 2024(3160)
- 2023(4891)
- 2022(3976)
- 2021(4095)
- 2020(3565)
- 2019(8275)
- 2018(8480)
- 2017(15959)
- 2016(8909)
- 2015(10661)
- 2014(10771)
- 2013(10006)
- 2012(9091)
- 2011(8084)
- 2010(8646)
- 2009(7841)
- 2008(7910)
- 2007(7252)
- 2006(6297)
- 2005(5665)
- 学科
- 济(33895)
- 经济(33861)
- 管理(23800)
- 业(21053)
- 方法(19414)
- 企(18656)
- 企业(18656)
- 数学(17364)
- 数学方法(16705)
- 教学(11673)
- 理论(10133)
- 中国(8230)
- 农(7634)
- 学(7598)
- 学法(6900)
- 教学法(6900)
- 业经(6576)
- 财(6545)
- 贸(5754)
- 贸易(5748)
- 制(5722)
- 易(5590)
- 教育(5384)
- 和(5182)
- 技术(5043)
- 学理(4920)
- 学理论(4920)
- 银(4678)
- 银行(4670)
- 农业(4648)
- 机构
- 学院(126162)
- 大学(124890)
- 管理(46329)
- 济(42645)
- 经济(41449)
- 理学(39917)
- 理学院(39465)
- 管理学(38020)
- 管理学院(37819)
- 研究(37697)
- 中国(28928)
- 京(27338)
- 科学(25426)
- 财(19618)
- 江(19466)
- 所(19448)
- 农(19178)
- 业大(18729)
- 中心(18371)
- 范(18271)
- 师范(18041)
- 研究所(17627)
- 技术(17481)
- 北京(17415)
- 州(16093)
- 财经(15534)
- 农业(15145)
- 师范大学(14135)
- 经(13990)
- 院(13556)
- 基金
- 项目(80460)
- 科学(61587)
- 研究(58271)
- 基金(55178)
- 家(48234)
- 国家(47853)
- 科学基金(41042)
- 省(33214)
- 社会(32958)
- 社会科(31164)
- 社会科学(31153)
- 教育(30613)
- 自然(28140)
- 基金项目(28075)
- 自然科(27595)
- 自然科学(27589)
- 划(27546)
- 自然科学基金(27037)
- 编号(25335)
- 资助(25085)
- 成果(21137)
- 课题(18437)
- 重点(18407)
- 部(16968)
- 创(16297)
- 大学(15983)
- 发(15803)
- 项目编号(15560)
- 年(15474)
- 科研(15305)
共检索到188556条记录
相关度优先
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
张东力 王淑东 徐晓娟
互联网时代注重对人才创新性的培养,交互式教学理念可以为英语教学活动的开展注入持久活力,为英语人才的全面成长奠定稳固基础。通过分析英语翻译教学发展现状,认为利用交互式教学模式能够促进英语翻译教学体系的重塑,实现对英语翻译教学的持续性创新。
[期刊] 教育发展研究
[作者]
彭念凡
英语翻译理论与实践教学有助于大学生的双语与跨文化能力的提高,英语教师对翻译理论及其教学新模式的有益探索,有助于大学生英语翻译能力的提高。近年来,我国高校英语翻译教学中还存在种种缺憾和不足,如英语翻译理论教学和翻译能力培养与社会实践相脱节;翻译人才培养模式与多变开放的外界格局不匹配,注重英语专业中的专门翻译研
[期刊] 教育与职业
[作者]
朱山军
传统翻译教学模式存在许多弊端,不能满足当今社会对翻译人才的需求。为了培育真正具备较强实践能力的翻译人才,我国高校专业英语翻译教学可以尝试人本主义、竞合探究、批评、情景、多维信息输入等多种模式,实施切实有效的改革,提高翻译教学效能。
[期刊] 中国成人教育
[作者]
鲁华山
交互式教学模式渐渐成为课堂教学模式的主流。本文旨在通过研究交互式教学模式的理论渊源和特点,探讨如何在英语课堂教学中设计交互式教学活动,充分发挥学生的主体作用,激发学生的学习兴趣和动机,取得更好的教学效果。
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李双娟
目前社会对专业翻译人才的需求缺口巨大。大学英语教学应该将培养学生翻译能力纳入教学目标。文章分析了目前大学英语翻译教学存在的问题与弊端,探讨了翻译教学的途径,重点论述了建构主义教学理论支撑下的"随机进入教学"法在翻译教学中的应用。指出各个教学环节均可融入翻译教学,从而有效培养学生翻译能力。
关键词:
翻译教学 建构主义 随机进入教学
[期刊] 中国职业技术教育
[作者]
杨立华
本文从高职英语翻译教学出发,针对传统的教学模式所存在的一些弊端,提出了双框架四阶段的立体式英语翻译教学模式。其中双框架即翻译教学本身的训练框架和其外延框架,而在双框架相互作用的公共区间内,则通过四个阶段完成学生的基础夯实、理论规划、实践训练和手段技巧方面的学习。
关键词:
英语教学 多媒体技术 优势分析 效果实证
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
杜朋
在大学英语教学中,翻译一直未受到重视,文章针对大学英语教学现状,提出翻译在"3+1"教学改革中的必要性及重要性,同时提出了加强大学英语翻译教学的几点措施。
关键词:
翻译 大学英语 “3+1”教学模式
[期刊] 职业技术教育
[作者]
刘立华 唐丽霞
针对高职英语口语教学中存在的学生学习兴趣不高、学习基础相对薄弱、学生实践机会少等问题,采用交互式教学法。通过教师为学生提供丰富的学习材料,创设丰富多彩的课堂活动,使教学从教师讲授为主变为学生探究为主,变单向传授为多向交流,增强学生的参与意识。
关键词:
高职院校 英语 口语教学 交互式教学法
[期刊] 教育发展研究
[作者]
齐静
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
[期刊] 中国成人教育
[作者]
贺红岩 林佰新
大学英语翻译教学注重英语知识的应用性、实践性和操作性,通过翻译教学,学生可以更好地借助英语为其专业服务。视点转换侧重于对学生翻译逻辑分析能力和语言转换能力的培养,可以帮助学生在潜移默化中获得一定的翻译思维和跨文化意识,是翻译中常用的一种转换手段。因此,将视点转换这一翻译思想引入以指导大学英语翻译教学,更具现实意义和实用价值。
关键词:
翻译教学 翻译思维 视点转换
[期刊] 职教论坛
[作者]
刘炜
将presentation教学法应用于高职汉英翻译课程中,旨在提高学生词汇翻译储备。通过教学发现,presentation课堂呈现不仅有助于学生横向及纵向词汇的积累,还能提高学生对汉英翻译的兴趣,激发学生主动学习积累汉英词汇翻译,从而提高翻译能力与水平。
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
王文彬
作为大学英语教学的重要组成部分,翻译教学长期处于被忽视的地位,主要表现在课程设置缺失、教材内容空泛、教学模式陈旧、师资力量薄弱,以及大学生对英语翻译重视不够。因此,大学英语翻译教学改革应该拓展大学英语课程体系,完善现行大学英语教材,改革传统翻译教学模式,加强翻译师资队伍建设,激发大学生内在学习动力,真正提高非外语专业大学生的英语翻译能力,培养出更多契合国际化发展需要的复合型翻译专业人才。
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
果笑非
生态翻译学是以新生态主义为指导的研究范式,为大学英语翻译教学提供了依据:契合了大学英语翻译教学的蕴意,拓展了大学英语翻译教学的视角,突出了大学英语翻译人才的地位。从翻译教学目的与学生译有所为、翻译教学主体与学生译者中心、翻译教学内容与翻译文本生态、翻译教学途径与多方宏观协作、翻译教学受众与翻译作品读者、翻译教学环境与翻译生态环境、翻译教学效果与他律事后追惩七个方面对大学英语翻译教学人才培养的发展取向进行了探讨。
关键词:
生态翻译学 大学英语 翻译教学 发展取向
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
李明秋
翻译硕士专业学位(MTI)教育已成为翻译教学领域的新兴学位教育载体。为进一步提高其教学质量和创新教学模式,依据德翻译能力理论,对大连市六所MTI高等院校进行问卷调查结果发现,MTI研究生教学改革应遵循恰当选择教学文本材料、适当选择翻译策略与翻译技巧、适时调整翻译要求与难度等具体途径,希望这些教学方法能对MTI研究生培养与教育教学改革有所启示和借鉴。
[期刊] 科技管理研究
[作者]
李侠
翻译教学与翻译一样,是一个新兴领域,被划分为三个层次:一是作为大学外语教学的一种手段,通过翻译练习,帮助学生提高所学外语的语言能力,检验外语习得效果,称之为“教学翻译”;二是作为外语专业课的翻译教学,例如英语专业本科课程设置就包括“英语笔译基础”和“英语口译基础”课程;三是作为翻译专业课的翻译专业教学,在此类翻译教学中,翻译被视为一种专业而被教授,其目的是培养专业的翻译人才。功能主义的理论融入翻译教学,使传统的翻译教学模式发生了改变。由王湛所著、中国水利水电出版社出版的《功能主义视角下的英语翻译探索与教学创新》一书,在总结和分析功能理论的主要观点基础上,探讨了英汉翻译功能和翻译策略;通过实际案例,阐述了如何将功能翻译理论运用于翻译实践和翻译教学。
0
文献操作(0)
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt