- 年份
- 2024(666)
- 2023(930)
- 2022(748)
- 2021(795)
- 2020(684)
- 2019(1432)
- 2018(1426)
- 2017(2207)
- 2016(1029)
- 2015(1299)
- 2014(1325)
- 2013(1271)
- 2012(1278)
- 2011(1125)
- 2010(1159)
- 2009(1054)
- 2008(1067)
- 2007(1077)
- 2006(945)
- 2005(879)
- 学科
- 业(4523)
- 济(4056)
- 经济(4056)
- 管理(3362)
- 技术(3319)
- 企(3299)
- 企业(3299)
- 教学(2277)
- 中国(2227)
- 农(1720)
- 银(1504)
- 银行(1504)
- 行(1458)
- 农业(1451)
- 融(1433)
- 金融(1433)
- 文教(1282)
- 语文(1267)
- 财(1263)
- 新技术(1220)
- 高新(1220)
- 高新技术(1220)
- 科学(1147)
- 研究(1146)
- 技术管理(1142)
- 地方(1062)
- 方法(940)
- 工作(903)
- 和(901)
- 农业技术(897)
- 机构
- 学院(17298)
- 大学(17268)
- 研究(6709)
- 济(6158)
- 管理(6157)
- 经济(5972)
- 中国(5233)
- 理学(4992)
- 理学院(4910)
- 管理学(4786)
- 管理学院(4748)
- 科学(4646)
- 京(4234)
- 所(3600)
- 研究所(3200)
- 科技(3070)
- 江(3061)
- 中心(3016)
- 技术(2979)
- 北京(2972)
- 农(2894)
- 财(2740)
- 范(2673)
- 师范(2656)
- 州(2486)
- 院(2482)
- 业大(2327)
- 省(2284)
- 农业(2152)
- 师范大学(2065)
共检索到31878条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
伊玲
通过对英语科技新词的特点及构成途径的分析 ,提出翻译科技新词需遵循的原则 ,旨在帮助读者更好地理解和掌握科技英语新词
关键词:
科技新词 特点 构词法 翻译原则
[期刊] 清华大学教育研究
[作者]
许建平
本文对英语人称代词的翻译问题作了探讨。笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。文章用若干翻译实例对上述各点作了分析、评述。
关键词:
英语 人称代词 翻译 问题
[期刊] 华东经济管理
[作者]
徐守勤
英语人称代词的理解与翻译徐守勤英语人称代词的数量虽然不多,用法却异常活跃,稍不留意便会发生理解错误,从而导致误译。本文从英语人称代词的歧义、指代意义、拟人化用法及习惯用法等方面讨论对英语人称代同的理解和翻译问题。(一)人称代词的歧义:WE:1、可用作...
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
陈绍新
两个或者两个以上的词的组合被称作词串,词串具有形式与意义较为固定、出现频率高的特点,是语篇构建的重要单位。科技语篇中词串的结构复杂、专业性强、重现性高,具有比较重要的研究意义。在翻译的过程中,应在保证质量的情况下,采用词串理论对文中的科技词串进行识别提取,并将词串分类,运用直译,增译、减译,词性转换与缩写释义等翻译策略,对科技词串进行分析与翻译。这样,在翻译过程中能够降低各类词串翻译的单位时间和理解难度,有效提高翻译的准确性与效率。
关键词:
科技语篇 科技词串 翻译策略
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
韩娟
科技英语词义灵活多变的特性给词义推导带来了困难,但也提供了研究的契机。文章借助语言模因变异理论,理出了科技英语词义变化的4种模式,进而根据这4种模式,找出了科技英语词义推导的4种方式。通过实例论证,发现这4种方式能够有效地推导出科技英语词义,总结了科技英语词义推导可遵循的规律。
[期刊] 宏观经济管理
[作者]
徐正如
汉语新词承载了一定的当代社会内涵和中国文化特色,己成为语言研究领域的重要研究对象,在翻译功能目的论的指导下,重新梳理翻译实例,总结出汉语新词英译应遵循的两个主要目的:一是让译文符合目的语读者的语言习惯,使其更好地理解译文所传达的内容;二是使译文保留中国特色,传播特色中国文化。翻译目的决定翻译方法策略。通过研究发现如果译者倾向于传播中国当今文化,文献型翻译策略可以从保留新词形式,内容或情景角度来实现宣传源语言文化特色的目的。但如果译者注重目的语读者对译文的理解力和接受力,就应采取工具型翻译策略。因此,作者总
关键词:
汉语新词 英译 目的论 策略
[期刊] 教育发展研究
[作者]
郭靓 范巍
商务英语是从事商务英语人员用来进行商务活动的一门交际性语言,与一般英语翻译不同,商务英语翻译对于词汇和语法翻译准确性要求较高,对翻译人员的严谨性要求也极高。因此,只有掌握商务英语翻译的语言特点和翻译技巧,才能确保商务活动的顺利进行。由王颖、褚凌云和王爱玲合著的《商务英语翻译导论》一书,对我国商务英语
关键词:
商务英语翻译 翻译技巧 语言特点
[期刊] 软科学
[作者]
胡仕银 杨俊杰
科技投入刍议武功农科中心协委会胡仕银,杨俊杰科技投入是各种投入的核心,是科技活动的经济基础,是科技事业发展的基本条件和保证,是科技界与人们议论的一个热门话题·中国科技薄弱主要是由于缺乏资金,而如何有效地增加科技投入则是一个永久的话题。R&D/GDP—...
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
张晓容 殷延军
英语口语技能是听、说、读、写四项基本语言技能中很重要的一种技能。要通过课堂教学提高学生口语能力 ,必须从教师、教学方法和学生三方面入手 ,即教师应组织和动员学生积极参与学习 ,采取循序渐进的教学方法 ,发挥学生的主观能动性。学生应有明确的学习目标和计划 ,积极配合老师 ,多说勤炼
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
王慧剑
商务英语作为一门在特殊场合具有特殊用途的交流工具,其在国际金融与贸易中起到的作用是相当巨大的。文章结合自身多年的语言学习经验,对商务英语的特点谈一些看法,并对在商务英语翻译过程中经常遇见的问题做一个对策上的汇总。
关键词:
商务英语 语言特点 翻译技巧
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
张国敬 刘长声
广告的创作是一门综合性艺术,它涉及到社会学、市场营销学、心理学、传播学、语言、文学乃至美学等,所以说商品广告的创作从内容到形式都更需要相应理论的支撑、技巧的运用以及学
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李晗
科技英语是广泛应用于工程技术和自然科学领域的英语文体,诞生于上世纪50年代。由于科技英语的实用性,加之英语作为世界通用语言,它自诞生起就逐渐向国际化和专业化发展,成为全世界技术交流的主要载体。科技英语广泛使用长句,且具有使用较多专有名词、采用被动语态和非谓语动词等特性,在翻译过程中需要运用独特的翻译理论,并遵循一定的翻译原则,因此科技英语作为促进技术交流的重要语言具有特定的翻译技巧。
关键词:
科技英语翻译 《科技英语翻译》
[期刊] 中国农业资源与区划
[作者]
胡仁青 马艳荣
高校英语教学针对涉农专业学生的培养目标,不仅是要学生掌握英语语言知识和应用技能,还应有开展专业学习、查阅专业文献及从事科研的英语能力。同时,高素质的农业应用人才还应了解国际前沿的学术思想和成果,因此具备对学术论著的翻译能力也变得越来越重要。由李雪、常梅主编,经经济科学出版社2020年5月出版的《科技英语翻译教程》一书,系统介绍了提高英语翻译水平的原则和方法,
关键词:
学术论著 《科技英语翻译教程》
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除