- 年份
- 2024(420)
- 2023(673)
- 2022(622)
- 2021(591)
- 2020(579)
- 2019(1282)
- 2018(1301)
- 2017(2721)
- 2016(1615)
- 2015(1862)
- 2014(1906)
- 2013(1974)
- 2012(2019)
- 2011(1823)
- 2010(1873)
- 2009(1614)
- 2008(1769)
- 2007(1574)
- 2006(1405)
- 2005(1280)
- 学科
- 济(6616)
- 经济(6606)
- 业(3769)
- 管理(3473)
- 企(2894)
- 企业(2894)
- 方法(2761)
- 数学(2253)
- 数学方法(2212)
- 学(2143)
- 财(1759)
- 贸(1614)
- 贸易(1614)
- 地方(1601)
- 易(1567)
- 农(1545)
- 中国(1430)
- 融(1381)
- 金融(1380)
- 制(1351)
- 世界(1197)
- 教育(1147)
- 理论(1095)
- 业经(1085)
- 银(1061)
- 银行(1056)
- 和(1053)
- 农业(1036)
- 行(1011)
- 出(922)
- 机构
- 大学(25884)
- 学院(24299)
- 济(9817)
- 经济(9598)
- 研究(9448)
- 管理(8452)
- 理学(7207)
- 理学院(7090)
- 管理学(6944)
- 管理学院(6899)
- 中国(6519)
- 科学(5757)
- 京(5539)
- 所(5199)
- 财(4750)
- 研究所(4698)
- 农(4693)
- 中心(4184)
- 范(3893)
- 业大(3880)
- 农业(3842)
- 师范(3838)
- 财经(3730)
- 北京(3726)
- 江(3585)
- 经(3360)
- 师范大学(3259)
- 院(3211)
- 经济学(3169)
- 州(2925)
共检索到37647条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 北京林业大学学报
[作者]
祖国霞
无论是口语还是书面语,人们常常需要突出强调某些具体的词、短语或句子,但不同的语言有不同的强调方式。在口语中,英、汉两种语言的强调方式基本相同,人们可以重读某些音节,使它们听起来更清晰、宏亮,给听者留下更深刻持久的印象。如:例1:I want′this book.例2:我想要′这本书。在这两个句子中,为了引起听者对"this"和"这"两个音节的注意,说话者特意重读它们,从而起到强调的作用。由于这种方式易于掌握,本文将集中讨论书面语的强调方式。
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
于萍萍 赵军峰
对外经贸活动中,常常需要对各种商品计量。作为国际经贸活动的通用语言,英语有其与汉语截然不同的表达计量的方式。本文旨在对英汉两种语言的计量方式进行比较研究,以期达到准确、恰当地进行英汉互泽。
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
潘清华
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。然而,由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较英汉广告语言特点有助于译者准确翻译。本文结合诸多中外广告实例分析了英汉广告语言特点的异同,并根据其特点提出了英汉广告语言翻译的几种方法,即直译、意译及创译等翻译方法。
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
林艳
在构式语法理论框架下,介绍了英汉双宾构式研究的现状,探讨了英汉双宾构式在句式语义、原型特征以及构式义和动词语义的匹配模式,说明英汉双宾构式在以上三个方面存在着共性;在双宾构式的范围、概念模式以及能够进入双宾构式的动词三个方面存在着差异,从而说明:句法结构反映了人的概念结构和对世界的认知方式,包含相同概念内容的句式也会因为对事件的认知方式不同而导致意义上的差别。英汉双宾构式的共性反映了不同民族对世界的认知方式相同,英汉双宾构式的差异体现了英汉民族语言表达方式的不同。
关键词:
构式语法 双宾构式 英汉对比
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
郭佳 陈丽
词语的理据性解释了语言形式与意义之间的联系。按照Ullmann的理据分类,英汉新词语的理据性在拟声理据、形态理据、语义理据三个方面存在着异同之处。根据英汉语言结构特点和构成新词的方式,汉语词汇的理据性大于英语词汇的理据性,并且汉语新词语的理据性逐渐加强,而英语新词语的理据性逐渐减弱。
[期刊] 中国流通经济
[作者]
金伟
英汉期货词汇金伟编许春燕审校Actualyield实际收益率Agore市场Agriculturalreport产情报告Americanstyleoptions美式期权Anticipatoryhedgingtrade预期性套期保值交易Arbitrage...
[期刊] 财经研究
[作者]
肖元
《英汉·汉英会计词典》评介肖元由上海财经大学会计系石人瑾教授和钱嘉福教授主编的《英汉·汉英会计词典》已经出版。这部供广大会计专业英文书刊读者使用的、容量较大的工具书,究竟有哪些主要特色呢?首先,这本书的内容比较充实、全面。此书以会计专业名词为主,兼容...
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
卢红梅 李明
本文初步探讨了英汉广告中仿拟辞格的特点以及如何对这种辞格进行翻译,并指出在 广 告语言中使用仿拟辞格不愧为是一种非常有效的办法,而在翻译含有这种辞格的广告时 ,译 者需要最大限度地再现原语广告中的神韵和风格;了解广告语言中仿拟辞格的特点并 能有效 地进行语言间的相互转换将大大有助于原语广告产品的宣传。
关键词:
仿拟 广告 互译 宣传
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
贾永青
预设包括语义预设和语用预设,在从源语到目的语转换的翻译过程中,预设处理的适宜程度不仅关系到译文的质量,还可影响到目的语读者的理解;文章采用英汉语语料,提供了英汉语互译中预设处理的策略和手段。
关键词:
预设 英汉互译 策略和手段
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
吴继玲
委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是为了达到理想交际效果而采用的一种策略,具有重要的交际功能。委婉语主要有三个交际功能,即“避讳”功能,“礼貌”功能以及“掩饰”功能。文章从跨文化对比的角度出发,从以上三个方面分析对比英汉委婉语的交际功能。
关键词:
委婉语 交际功能 对比研究
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
赵永刚
歉语是英汉语言交际中经常出现的一种言语行为,在中西文化中起着极其重要的作用。正确地对于自己的过错做出道歉,给他人以“面子”,为自己争得“面子”,从而在言语交际中赢得有利地位,都需要我们了解中西文化中歉语的类型及其差别。各个国家的语言研究者,从不同的角度对歉语进行了不同的分析,并对其进行了定义。英汉歉语按照不同的标准,可以分为语言性歉语和非语言性歉语、口头歉语和书面歉语、正式与非正式歉语等。英汉歉语的语用功能和语用策略也有所不同。英语或者其他的非本族语学习者需要根据自己的语用需要和语用目的来准确地选择歉语策
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
杨焱
思维定势指心理上的"定向趋势",其消极作用是思维模式固定,由潜意识来支配自己的行动,往往将问题简单化。英汉成语互译是东西文化交流中的重要一环,但成语的文化底蕴厚重,翻译中的思维定势会造成文化传递的缺失。文章从三个方面分析了思维定势对英汉成语互译的影响,并进一步探讨成语翻译过程中克服思维定势的策略。
关键词:
思维定势 成语 互译
[期刊] 经济师
[作者]
麻艳梅
英汉双语中的反向迁移研究是迁移研究领域中的新范畴,它广泛应用于在语言研究的诸多层面,且在二语习得、心理学、语言磨擦和语言学认知等有着很多类似关注的话题。英汉双语的反向迁移研究从概念上讲它开始于语言,贯穿概念,然后再回到语言。假设是语言使用中存在跨语言影响的示例。在概念层面上英汉双语的反向迁移研究中,学者们主要研究目标是语言的概念类别对另一种语言的语言表达的影响。英汉双语的反向迁移研究具有重要意义,从语言学习的角度来看。认知学和心理学的发展在一定程度上也归功于英汉双语的反向迁移概念层面上的研究,也有助于理解概念结构的内化过程。那么我们也可以说英汉双语的反向迁移研究结果对于母语的语言规划与发展有着影响,在维护母语的纯净和跨文化交际中发挥着重要的作用。
关键词:
英汉双语 语言 英汉双语的反向迁移
[期刊] 教育发展研究
[作者]
齐静
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)
[作者]
盛培林
对于英汉贸易词典、汉英贸易词典的翻译,编译者的翻译水平是关键。应利用当代翻译理论研究的成果,提高贸易类专科双语词典的翻译水平,翻译时应遵循准确性和语言规范、地道的原则。
关键词:
英汉贸易词典 汉英贸易词典 翻译
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除

