- 年份
- 2024(858)
- 2023(1257)
- 2022(1059)
- 2021(971)
- 2020(881)
- 2019(1858)
- 2018(1816)
- 2017(3551)
- 2016(2001)
- 2015(2353)
- 2014(2431)
- 2013(2315)
- 2012(2210)
- 2011(1775)
- 2010(1821)
- 2009(1565)
- 2008(1623)
- 2007(1377)
- 2006(1063)
- 2005(951)
- 学科
- 济(7069)
- 经济(7062)
- 管理(4097)
- 方法(3995)
- 企(3937)
- 企业(3937)
- 业(3752)
- 文化(3680)
- 数学(2499)
- 理论(2499)
- 中国(2493)
- 数学方法(2475)
- 地方(2454)
- 业经(2350)
- 产业(2171)
- 教育(2058)
- 和(1902)
- 市场(1899)
- 文化产业(1764)
- 文化市场(1764)
- 农(1649)
- 经济理论(1525)
- 学(1445)
- 企业经济(1421)
- 财(1327)
- 研究(1216)
- 政治(1199)
- 农业(1197)
- 思想(1187)
- 思想政治(1153)
- 机构
- 学院(26771)
- 大学(26386)
- 管理(9319)
- 济(8462)
- 经济(8241)
- 理学(8160)
- 理学院(8009)
- 研究(7949)
- 管理学(7835)
- 管理学院(7775)
- 京(5323)
- 中国(5314)
- 科学(5179)
- 范(5127)
- 师范(5090)
- 江(4212)
- 师范大学(4147)
- 财(4027)
- 农(3899)
- 中心(3868)
- 所(3690)
- 业大(3615)
- 研究所(3340)
- 州(3316)
- 财经(3224)
- 北京(3186)
- 农业(3101)
- 技术(3093)
- 经(2940)
- 教育(2735)
共检索到39101条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
潘清华 冷玉芳
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。"忠实对等"是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文。广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则。
关键词:
英汉广告翻译 文化差异 忠实对等
[期刊] 企业经济
[作者]
闻俊虹
全球一体化使得国际经济活动日渐频繁,而成功的国际广告翻译有助于企业产品占领国际市场。本文从跨文化的角度分析了英汉广告的差异,并指出翻译中英文广告的基本方法为:1.直译法;2.意译法;3.套译法。强调英汉广告翻译应采用变通手段,使译文具有最佳可读性,力求准确、简洁,尽量符合原文广告的风格。
关键词:
英汉广告 文化差异 跨文化因素 广告翻译
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
李萍凤
广告一词源于拉丁语"advert-ere",意为"唤起大众对事物的注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段。"衡量成功的商务广告的标准之一是看它是否符合美国E.S.Lewis所提出的4项要求,即AIDA原则:Attention(引起注意),
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
潘清华
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。然而,由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较英汉广告语言特点有助于译者准确翻译。本文结合诸多中外广告实例分析了英汉广告语言特点的异同,并根据其特点提出了英汉广告语言翻译的几种方法,即直译、意译及创译等翻译方法。
[期刊] 国际商务研究
[作者]
吴朋
旅游广告中形容词起到非常重要的作用,如何翻译形容词成为翻译旅游广告的关键。本文从英汉对比的角度入手,分析了中英文旅游广告中形容词的使用特点和差异。在此基础上,本文探讨了几种翻译方法,使旅游广告翻译得更准确地道。
关键词:
旅游广告 形容词 翻译
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
杨平
语际翻译不仅是两种语言的转换,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金·奈达所说,要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更
[期刊] 企业经济
[作者]
夏泳
随着全球经济一体化步伐的加快,中国商品越来越多地进入世界市场,市场竞争日趋激烈,这种竞争不仅仅是商品的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。越来越多的出口企业已清醒地意识到商标是企业巨大的无形资产。商品如果要顺利地实现出口,并在国外占有一席之地,外贸商家就应要求产品不仅品质优良、服务周到,而且商标的译名更要迎合国外消费者的心理。因此,如何设计能在世界市场通行的商标,树立自己品牌的信誉度,是每一个中国外贸企业面临的课题。好的商标翻译会给消费者留下很深的印象,引起他们的消费欲望。而不成功的商标翻译不仅会给产品带来重大的经济损失,还会影响到企业本身甚至是国家的形象。本文从中西方文化差异的角度出发,通...
关键词:
文化差异 商标 翻译
[期刊] 国际商务研究
[作者]
郭娟
英汉语差异的研究已被应用于外语教学的许多领域,在外贸英语翻译中,英汉语差异产生了积极的研究效果。本文探讨了外贸英语翻译中英汉语之间的差异,对外贸英语翻译提供了一些建议。
关键词:
外贸英语翻译 英汉语差异
[期刊] 教育发展研究
[作者]
齐静
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
卢红梅 李明
本文初步探讨了英汉广告中仿拟辞格的特点以及如何对这种辞格进行翻译,并指出在 广 告语言中使用仿拟辞格不愧为是一种非常有效的办法,而在翻译含有这种辞格的广告时 ,译 者需要最大限度地再现原语广告中的神韵和风格;了解广告语言中仿拟辞格的特点并 能有效 地进行语言间的相互转换将大大有助于原语广告产品的宣传。
关键词:
仿拟 广告 互译 宣传
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
海盛
文化差异的视角在文学翻译视角考量中占有举足轻重的地位,恰当地运用文化差异的视角对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。文章探讨如何运用文化差异的视角处理文学翻译来实现翻译的目的,即为了创造更完美的翻译作品:既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要。
关键词:
英美文学 文化差异 文学翻译
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
姚柳虹 蒋志勇
经济社会中人们进行商务活动时,常常涉及到英语翻译的文化差异问题,在外国文化和本国文化中必须找到一个融合点。根据翻译原则,在翻译的过程中要做出适时的调整,将异国风情的东西重现在译文中,以表现出对原文所涉及文化的尊重。
关键词:
商务英语 文化差异 翻译标准
[期刊] 经济师
[作者]
杨婧文
语言是文化载体,语言反映了一个民族的风俗习惯、价值观念、历史文化,两者休戚相关。在商务英语的翻译中,会受到文化差异因素的影响,如果在翻译时只关注语言知识和语言结构,很容易影响翻译的准确性。文章基于此,探讨了文化差异因素对于商务英语翻译的影响,分析文化差异下商务英语的翻译策略。
关键词:
商务英语翻译 跨文化交际 文化差异 影响
[期刊] 情报学报
[作者]
荀恩东 赵铁军 李生
本文给出了BT863Ⅱ英汉机器翻译中,规则和统计方法并举的译文选择策略。基于规则的译文选择方法主要通过考察英语单词在一定上下文中的句法和语义特征,形成支持译文选择的规则;基于统计的译文选择方法是在目标语二元统计的基础上,针对待翻译的英语句子形成消歧矩阵,对消歧矩阵采用了一种贪心搜索策略进行译文选择。
关键词:
译文选择,机器翻译
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)
[作者]
盛培林
对于英汉贸易词典、汉英贸易词典的翻译,编译者的翻译水平是关键。应利用当代翻译理论研究的成果,提高贸易类专科双语词典的翻译水平,翻译时应遵循准确性和语言规范、地道的原则。
关键词:
英汉贸易词典 汉英贸易词典 翻译
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除