- 年份
- 2024(6834)
- 2023(9905)
- 2022(8835)
- 2021(8247)
- 2020(6955)
- 2019(16235)
- 2018(16071)
- 2017(31960)
- 2016(17122)
- 2015(19332)
- 2014(19158)
- 2013(19090)
- 2012(17389)
- 2011(15589)
- 2010(15235)
- 2009(13801)
- 2008(13246)
- 2007(11264)
- 2006(9626)
- 2005(8100)
- 学科
- 济(70924)
- 经济(70843)
- 管理(50445)
- 业(48255)
- 企(40445)
- 企业(40445)
- 方法(38234)
- 数学(33948)
- 数学方法(33651)
- 财(17709)
- 农(17366)
- 中国(16555)
- 业经(14743)
- 学(14266)
- 地方(13911)
- 贸(12433)
- 贸易(12429)
- 易(12011)
- 农业(11837)
- 务(11837)
- 财务(11780)
- 财务管理(11758)
- 理论(11266)
- 企业财务(11225)
- 技术(11199)
- 和(10950)
- 环境(10801)
- 制(10665)
- 划(9499)
- 融(9303)
- 机构
- 大学(243748)
- 学院(240717)
- 管理(102094)
- 济(95539)
- 经济(93553)
- 理学(90177)
- 理学院(89274)
- 管理学(87867)
- 管理学院(87447)
- 研究(74594)
- 中国(53931)
- 京(50683)
- 科学(46532)
- 财(42698)
- 业大(36240)
- 所(35800)
- 财经(35738)
- 农(35180)
- 中心(33951)
- 研究所(32915)
- 经(32698)
- 江(32379)
- 北京(31736)
- 范(30899)
- 师范(30646)
- 经济学(28629)
- 农业(27608)
- 院(27404)
- 财经大学(26977)
- 州(26885)
- 基金
- 项目(173186)
- 科学(136810)
- 研究(127181)
- 基金(127105)
- 家(109480)
- 国家(108600)
- 科学基金(94694)
- 社会(80209)
- 社会科(76125)
- 社会科学(76105)
- 基金项目(68472)
- 省(66877)
- 自然(62322)
- 自然科(60870)
- 自然科学(60859)
- 自然科学基金(59781)
- 教育(58288)
- 划(56152)
- 资助(52829)
- 编号(51793)
- 成果(41072)
- 部(38700)
- 重点(37784)
- 创(35998)
- 发(35731)
- 课题(34573)
- 教育部(33680)
- 创新(33450)
- 科研(33325)
- 人文(33268)
共检索到328597条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
张明杰
英文电影是东西方文化交流的重要形式。近年来,我国对英文电影的进口逐步增多,但对其字幕翻译存在一些不足。字幕翻译具有自身特点,翻译时应采用一定的策略,注意一定的翻译方法。加强对英文电影字幕翻译的研究,对促进东西方文化交流具有一定的积极意义。
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
商利伟
随着全球经济一体化进程不断加快及语言服务产业的快速发展,国家、社会对各语种翻译专业人才需求不同于以往任何一个时期。除了语言能力、跨文化能力外,翻译人才的团队协作能力、计算机技术及翻译软件运用能力也都提升到了同样的高度。基于"翻译工作坊"实践教学模式,提出翻译专业实践教学的新思路:以电影字幕翻译为项目,以翻译工作坊为组织形式,全程模拟翻译公司项目组织及活动,全方位演练专业实践,从而提高翻译人才培养质量。
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
雷香花
美版《甄嬛传》播出之后,其字幕翻译便成了一个热议话题,学者们对其褒贬不一。结合具体实例对该剧字幕误译的原因进行分析发现:译者过于拘泥原文的字面意思,出现了死译;形式和意义分离,造成译文中文化的扭曲与变形;对原文语气理解不当,而导致情感表达失色。上述原因最终导致译文质量下降,并影响了该剧的传播效果。
关键词:
甄嬛传 字幕翻译 中英文化
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
孟冬永 齐继元
在中外影视文化交流日益密切的背景下,高等院校面对多样化翻译人才的市场需求,将具有鲜明多模态特征的影视字幕翻译引入翻译课堂,用以培养大学生的多模态语篇翻译能力。对日本动画电影字幕翻译进行话语分析,有助于大学生迅速把握影视字幕翻译多用四字格、儿童用语和网络流行语的语言风格,以及偏向意译的归化翻译策略。字幕翻译材料因具有听译结合、直观立体等优点而普遍受到大学生的欢迎,其应用于翻译课堂则能有效发挥课堂教学的价值和魅力。
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
盛俐
生态译学观照下,影视字幕翻译的过程就是翻译模因的跨文化复制和传播。为适应译入语生态环境,翻译模因既要对以前的模因加以复制和继承,又会在复制和传播的过程中产生一定的变异,形成新的翻译模因,在变异中求发展。翻译模因的传播必须符合"变异、选择、保持"的规律,才能积极生存下来,并将源语的文化精髓传播到译入语的文化语境中。
关键词:
生态译学 字幕翻译 语言变异 翻译模因
[期刊] 电子科技大学学报(社科版)
[作者]
杨晖
影视作品中,咒骂语是刻画人物形象的重要手段。但对影视翻译者来说,咒骂语的翻译绝非易事,因为不同的文化有不同的社会道德准则和行为模式,有不同的传统和规范。咒骂语的字幕翻译不仅受到目的语社会所处时代的社会文化、宗教、政治环境、赞助商、主流社会意识形态等因素的制约,同时受到时间和空间等技术因素的制约。国内学者在影视翻译领域很少涉及到咒骂语的字幕翻译,本文拟以描述性的研究方法,以《被解救的姜戈》字幕翻译为例,探讨影视作品中咒骂语的字幕翻译。
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
谢红秀 付力
以译入语观众为中心,研究华语电影的重要组成部分文化专有项,可以给华语电影翻译提供借鉴,更好地开拓华语电影国际市场,促进对外文化交流,增强国家文化软实力,使世界更多地了解真正的中国,让优秀的中华文明走向世界。
[期刊] 上海海洋大学学报
[作者]
刘略昌 周永模
电影融科技和艺术为一体,电影片名翻译介于实用翻译和文学翻译之间。翻译时需要首先认清电影片名的这一杂合性,进而在准确传递影片内容的基础上,使译名满足标题应有的各项功能。从词义来看,2008年法国多维尔电影节获奖影片The Visitor译为"不速之客",侧重意想不到的出现或不请自来,是个瞬间性的动作,而"过客"则强调短暂出现继而迅速消失,指的是一过程,侧重的是结果。"不速之客"和"过客"不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择。"不速之客"琅琅上口,富有中国传统文化韵味。不过比较而言,"过客"的译名更能传达The Visitor的主题思想,且简洁含蓄,具有较强的感染力,更好地起到了广告宣...
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李瑛
将英文电影有效地运用在英语教学中,是促进英语教学质量和教学效果的有效手段,是提高学习者应用语言知识交际的能力。文章以建构主义教学理论和输入假设理论为基础,对当前我国电影教学的现状进行分析,提出了将英文电影有效运用在英语教学中的几点策略。
关键词:
英文电影 英语教学 交际能力
[期刊] 职业技术教育
[作者]
卓杨
根据克拉申的"输入假说"以及我国高职高专英语听力教学的现状,在高职高专英语听力教学中应用英文电影,可以增加可理解性输入,增加语言输入和文化输入量,还可增加趣味性,有利于学生快速提高英语听力水平。但英文电影的选择应遵循一定的原则,即选择思想正确、积极向上的影片,并因材施教。应用英文电影进行英语听力教学还应遵循输入-理解-输出的过程。
[期刊] 职教论坛
[作者]
龙婷 熊必成 李建玲
随着我国入境外国游客人数的不断增加,国家需要高职院校培养一批既具备旅游专业知识与技能,并能用英语为外国游客提供服务的应用型人才。文章提出将英文电影运用在高职旅游英语教学过程中来满足高职旅游专业应用型人才培养的需求,并对运用英文电影的必要性,影片和教学内容的选择进行论述,最后对教师的教学提出几点建议。
关键词:
英文电影 高职旅游英语教学 跨文化交际
[期刊] 中国职业技术教育
[作者]
段奡卉
基本文认为将英文电影用来辅助高职英语课堂教学,有助于构建真实的语言学习情景,更有利于培养学生的语言交际能力,达到学用统一,有利于实现高职高专培养目标。
关键词:
英文电影 情景建构 英语学习
[期刊] 中国成人教育
[作者]
蔡鸿雁
随着全球一体化的步伐进一步加快,国际间的合作不断密切,对英语实用型人才的需求更加迫切。高职高专院校担负着为社会培养技能型、应用型人才的重任,但从目前的教学工作实际来看,高职高专学生英语基础相对薄弱,学习缺乏主动性、积极性,传统的英语教学不能完全适应高职高专学生学习需求,很多教育工作者都在探索更为有效的教学方法和手段。在实际教学中,笔者发现,将英文电影应用于高职高专学生英语教学,是一种简便可行、且学生接受度高的有效方法,在现有的理论中也可找到坚实的理论基础做依托。一方面,它可以激发学生英语学习的兴趣,提供语境化教学的条件;另一方面,也有助于学生提高跨文化交际的能力,帮助学生树立正确的人生观和价值...
关键词:
高职高专英语教学 教学手段 英文电影
[期刊] 中国农业资源与区划
[作者]
胡仁青 马艳荣
高校英语教学针对涉农专业学生的培养目标,不仅是要学生掌握英语语言知识和应用技能,还应有开展专业学习、查阅专业文献及从事科研的英语能力。同时,高素质的农业应用人才还应了解国际前沿的学术思想和成果,因此具备对学术论著的翻译能力也变得越来越重要。由李雪、常梅主编,经经济科学出版社2020年5月出版的《科技英语翻译教程》一书,系统介绍了提高英语翻译水平的原则和方法,
关键词:
学术论著 《科技英语翻译教程》
[期刊] 图书情报知识
[作者]
王敏 徐健
[目的/意义]利用情感分析技术提取视频弹幕与字幕中包含的情感信息并对其进行可视化,分析网络视频内容特征和用户情感特征以及二者之间的关系,可以为视频内容制作、检索途径提供建议。[研究设计/方法]构建基于情感词典的视频弹幕与字幕的情感分析与比较模型,对视频弹幕与字幕进行情感词抽取、情感种类划分、情感值计算,并结合时间序列研究其变化趋势。[结论/发现]实验表明:①弹幕的情感强度普遍高于字幕;②弹幕与字幕的情感种类分布规律大致相同,但二者的情感种类占比大小不同;③字幕与弹幕的情感关系可分为四种情况。利用视频弹幕与字幕情感种类分布的异同,可以从宏观上评判视频内容传达的情感与观众实际产生情感的异同;利用视频弹幕与字幕的情感随时间的变化曲线,分析二者之间的影响关系,可以从微观上了解视频某个片段的质量。[创新/价值]从影视作品本身内容与用户观影感受两个方面进行情感分析与比较,能够发现两者的情感契合和差异现象,为影视作品的质量评估、制作和推荐等任务提供新的方法和工具。
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除