- 年份
- 2024(6055)
- 2023(8891)
- 2022(8039)
- 2021(7736)
- 2020(6451)
- 2019(15147)
- 2018(15271)
- 2017(29783)
- 2016(16374)
- 2015(18330)
- 2014(18455)
- 2013(18247)
- 2012(16637)
- 2011(14851)
- 2010(14584)
- 2009(13245)
- 2008(12740)
- 2007(10794)
- 2006(9331)
- 2005(7990)
- 学科
- 济(62080)
- 经济(62004)
- 管理(45774)
- 业(43207)
- 企(36611)
- 企业(36611)
- 方法(31059)
- 数学(26608)
- 数学方法(26297)
- 农(15722)
- 中国(15145)
- 学(14976)
- 财(14947)
- 业经(13685)
- 地方(12952)
- 理论(11635)
- 和(11025)
- 贸(10911)
- 贸易(10907)
- 易(10570)
- 农业(10569)
- 技术(10102)
- 环境(10029)
- 教育(9729)
- 务(9728)
- 制(9723)
- 财务(9671)
- 财务管理(9656)
- 企业财务(9156)
- 划(8843)
- 机构
- 大学(228956)
- 学院(225657)
- 管理(94091)
- 济(84562)
- 理学(82586)
- 经济(82580)
- 理学院(81665)
- 管理学(80261)
- 管理学院(79867)
- 研究(72646)
- 中国(51633)
- 京(48739)
- 科学(46995)
- 财(37363)
- 所(35980)
- 业大(34906)
- 农(34321)
- 研究所(33155)
- 中心(32683)
- 北京(30900)
- 范(30897)
- 财经(30852)
- 江(30794)
- 师范(30626)
- 经(28079)
- 农业(27031)
- 院(26550)
- 州(25653)
- 师范大学(25013)
- 经济学(24083)
- 基金
- 项目(161348)
- 科学(126127)
- 研究(118708)
- 基金(116236)
- 家(100764)
- 国家(99919)
- 科学基金(85947)
- 社会(72492)
- 社会科(68564)
- 社会科学(68546)
- 基金项目(62867)
- 省(62834)
- 自然(57000)
- 自然科(55636)
- 自然科学(55626)
- 自然科学基金(54596)
- 教育(54359)
- 划(53111)
- 编号(49358)
- 资助(47944)
- 成果(39853)
- 重点(35446)
- 部(35422)
- 发(33749)
- 创(33504)
- 课题(33270)
- 创新(31105)
- 科研(30967)
- 项目编号(30851)
- 教育部(30310)
共检索到313328条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
焦晓婷 窦琴
被动句是英、汉语中很常见的一种句式结构。意念被动句的使用问题也一直是语法学家们研究的重要内容之一。通过对英、汉语中的意念被动句在形式、结构和特点等方面进行对比和分析可进一步了解其在实际运用中的异同
关键词:
被动语态 意念被动句 结构特征 施事者
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
宋葵 顾飞荣 余欣悦
以往科技论文被动句的翻译研究,多探讨句子的语言结构差异,对具体的科技文本被动句的语用功能鲜有讨论。农业科技论文的被动句使用广泛,具有不同的语用功能,被动句的汉译唯有重视语用分析,通过对具体语境中被动句图式的充分认知和合理转换,才能准确传递英语原文信息。以Nature的农业学术论文为研究语料,以图式理论为翻译指导,分析和说明被动句翻译策略的选择过程,探讨和总结翻译策略。农业科技论文被动句的汉译首先考虑顺译,常常将英语被动句顺译成汉语被动句、判断句和主动句。如果英语被动句不宜顺译,则考虑倒译。根据被动句不同的语用功能,灵活地倒译成主动句、无主句和被动句。
[期刊] 清华大学教育研究
[作者]
郭茜
研究跨语言迁移对于语言教学中的一些问题具有重要指导借鉴作用。国内外都有不少学者从事这方面的研究,但研究具体差别却很大。本文比较详尽地回顾了国外在汉英跨语言迁移方面的主要研究以及所取得的成果,并从研究重点、研究对象及研究方法几个方面,与国内的研究进行对比,在此基础上探讨国内学者在汉英跨语言迁移方面可以拓展的研究方向,以及对外语教学中的改进和提升。
关键词:
跨语言迁移研究 语言教学 汉英迁移
[期刊] 教育与职业
[作者]
桑海云 强冬梅 咸大伟
文章通过对641名高校学生进行自杀意念现状调查发现,大学生的自杀意念在不同学历、不同年级、不同家庭类型、是否独生子女、是否失恋过、有无性经历、不同压力情况、有无安全感、是否目睹或亲身经历家庭成员有暴力行为、目前为止是否有过自杀行为自杀意念等方面均有显著差异,且与自杀态度、社会生活事件和社会支持达到差异水平。由此提出从加强大学生心理危机源的控制、建立和完善大学生社会支持系统、对大学生开展生命教育和关注特定阶段和特殊群体的学生四个方面着手,降低大学生自杀意念率,减少危机事件的发生。
关键词:
大学生 自杀意念 影响因素
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
刘双双 王建军
《生经》与《搜神记》口语化程度较高,成书年代相近,是研究中古汉语的重要语料来源。文章通过统计和分析两本书中的平比句,从整体句式、比较标记、比较项等角度归纳了中古时期平比句的句式特点,总结了两部书中平比句的异同点。在整体句式上,《搜神记》的句式比《生经》更加丰富多样;在比较标记的种类上,《搜神记》比《生经》多了一个“于”字句;在比较项的构成上,《生经》中由谓词性成分充任比较项的用例比《搜神记》多。
关键词:
《生经》 《搜神记》 中古 平比句
[期刊] 情报学报
[作者]
杨沐昀 李生 赵铁军
标注集是任何自然语言处理研究中的知识表达基础。本文结合汉英双向机器翻译开发和双语语料库加工的实践 ,提出了建立标准的汉英双语标注集的必要性 ,探讨了该标注集设计过程中遇到的几个关键问题并给出了一个比较完备的汉英双语标注集解决方案。实践证明 ,该方案具有良好的开放性和兼容性 ,对于汉英双向机器翻译系统和汉英双语语料库研究都具有适用性。
关键词:
标注集 双语语料库 机器翻译
[期刊] 中国特殊教育
[作者]
陆红 田丽丽 马孟阳
自杀意念的评估是预防和控制自杀行为的关键环节。本文对国内外自杀意念的评估工具进行了简要回顾,评估方法主要包括自编问卷法、单个问题判断法、心理测量法、访谈法等,本文还就自杀意念评估工具的选择和发展趋势进行了讨论。
关键词:
自杀 自杀意念 自杀意念评估
[期刊] 中国图书馆学报
[作者]
何琳 黄水清 徐彩琴
重要句群是指最能表达文献主题的若干句子的集合,客观性强、生成效率高,可在利用自动文摘成果的基础上基于重要句群进行检索。在对句子进行预处理、文献语词权重计算以及句子权重计算后生成重要句群。利用基于向量模型的方法以及构建检索式和检索提问分别对基于文摘、重要句群和全文的检索性能进行对比分析。实验结果表明,基于重要句群的检索性能总体优于作者文摘,但是低于全文,可以将重要句群作为后台数据或搜索引擎的摘要等。句子级别的文本处理对提升文本检索效果的作用不大,而把文本处理提升至上下文的语义级别是可能的有效方法。图1。表4。参考文献9。
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
屈哨兵
首先关注现代汉语被动标记的类别划分及其相应的标记事实,就现代汉语被动标记的标记事实从不同的角度提出了五个问题;根据文献调查对汉语被动标记的数目进行了清理并对其地域分布特征进行了分析,提出要重视被动标记的标体类型的研究,应该从多与少、单与复、古与今、合与转几个方面进行被动标体分析;就被动标记在方言与普通话中的不同的标现形式及相关比较问题进行了比较,主张以被动观念的标现路径作为被动标记研究的重要基础。
[期刊] 中国成人教育
[作者]
王梦云 翟洁
伴随终身教育理念的广泛传播,终生学习观念的深入人心,学习型城市构建已初现端倪,但社会人口老龄化日渐成为全世界面临的一大共性话题及问题。为了有效缓解人口老龄化给社会带来的种种负面影响,老年教育模式的研究便应运而生。本文首先对老年教育模式既念进行界定,明确其含义及内涵;其次,针对国外老年教育模式进行比较研究,归纳并概括其特点;最后,论及国外老年教育模式对发展我国老年教育的借鉴与启示。
关键词:
英法美 老年教育 教育模式 经验借鉴
[期刊] 财会月刊
[作者]
顾晓敏 郑佳
本文通过对中美英三国政府绩效审计的开展情况进行比较,分析了我国在开展政府绩效审计中存在的问题及其原因,并从中得到一些启示,为我国更好地开展政府绩效审计提出了一些建议。
关键词:
政府审计 政府绩效审计 中美英三国比较
[期刊] 民族教育研究
[作者]
王添淼
本研究以语言学习信念理论为基础,采用问卷调查和访谈法,从学习难度信念、学能信念、学习本质信念、学习策略信念、学习动机期望信念五个维度对师生汉语学习信念进行比较。对学习者与教师的汉语学习信念共性、差异性和产生原因进行探究。研究发现,师生汉语学习信念有四点共性:(1)都赞成语言种类影响学习难度,汉语是较难学习的语言;(2)都认为汉语学习中孩子比成人更容易,亚裔比非亚裔更容易,不太赞成文理科生的语言学习能力存在区别;(3)都赞成中华文化和汉语环境对汉语学习的重要性,都不赞同在语言学习过程中翻译汉语;(4)都非常重视大量输出重复操练方法,重视课堂教学和课堂交际,主张初学期间多学多练。师生间的差异性也包括四点:(1)系统性需求与碎片化教学信念的冲突;(2)引导性需求与互动性教学信念的矛盾;(3)守旧型需求与创新型教学信念的失配;(4)纠错型需求和容错型教学信念的碰撞。基于以上结论,笔者从最大程度降低认知失配角度出发,提出旨在改进汉语教师教学实践和提高学习者汉语学习成果的建议。
[期刊] 情报学报
[作者]
张民 李生 赵铁军 周明 邱祥辉 毛成江
本文论述了CEMT-Ⅲ型汉英机器翻译系统的理论设计和实现情况,主要阐述了系统的语言模型、总体结构和设计思想,以及系统在开发实践过程中所遇到的语言学工程和计算机知识处理等方面的问题及其解决办法,并对系统的各个组成部分的设计原理和技术特点做了详细描述。
[期刊] 情报学报
[作者]
王海峰 李生 赵铁军 杨彦 荀恩东 张民
本文将经验主义方法与传统的基于规则的理性主义体系结合起来,提出了一种面向实例、基于模式的机器翻译路线,并在这一翻译路线的指导下,以分析与生成一体、面向生成为基本实现策略,实现了一个面向汉英日常用语的汉英双向机器翻译系统BT863。
关键词:
机器翻译,模式,实例
[期刊] 经济师
[作者]
姚源源
文章从跨文化交际视角对汉英社会称呼语和亲属称呼语两大方面的差异以及产生差异的原因进行探析。研究发现,由于家庭结构、思想模式以及价值观念等文化因素的影响,汉英语言在称呼语方面有较大差异,并表现出各自的特点。了解汉英称呼语之间的差异不仅有助于汉英两种语言的学习而且有利于促进汉英跨文化交际的顺利进行,避免交际失误。
关键词:
语言跨文化交际 汉英称呼语 民族文化
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除