- 年份
- 2024(6156)
- 2023(8903)
- 2022(8038)
- 2021(7723)
- 2020(6449)
- 2019(15007)
- 2018(15026)
- 2017(29265)
- 2016(15823)
- 2015(17936)
- 2014(17947)
- 2013(17773)
- 2012(16189)
- 2011(14478)
- 2010(14242)
- 2009(12715)
- 2008(12129)
- 2007(10328)
- 2006(8898)
- 2005(7488)
- 学科
- 济(60885)
- 经济(60821)
- 管理(45674)
- 业(44118)
- 企(36997)
- 企业(36997)
- 方法(30119)
- 数学(26014)
- 数学方法(25723)
- 农(16141)
- 中国(15480)
- 财(14605)
- 学(13875)
- 业经(13435)
- 地方(12770)
- 技术(11828)
- 农业(11119)
- 理论(10809)
- 和(10699)
- 贸(10334)
- 贸易(10330)
- 易(10013)
- 环境(9750)
- 务(9670)
- 财务(9613)
- 财务管理(9599)
- 制(9505)
- 企业财务(9105)
- 教育(8876)
- 划(8662)
- 机构
- 大学(221933)
- 学院(220198)
- 管理(92693)
- 济(82617)
- 理学(81280)
- 经济(80681)
- 理学院(80409)
- 管理学(79046)
- 管理学院(78663)
- 研究(70515)
- 中国(50506)
- 京(47420)
- 科学(46068)
- 财(35994)
- 所(34850)
- 业大(34214)
- 农(33833)
- 研究所(32111)
- 中心(31758)
- 江(30030)
- 北京(30025)
- 财经(29695)
- 范(29357)
- 师范(29121)
- 经(27046)
- 农业(26472)
- 院(25841)
- 州(25185)
- 技术(23762)
- 师范大学(23627)
- 基金
- 项目(158039)
- 科学(123795)
- 研究(116585)
- 基金(113555)
- 家(98381)
- 国家(97549)
- 科学基金(84109)
- 社会(70879)
- 社会科(67087)
- 社会科学(67068)
- 省(62235)
- 基金项目(61580)
- 自然(55780)
- 自然科(54443)
- 自然科学(54431)
- 自然科学基金(53426)
- 教育(52707)
- 划(52317)
- 编号(48381)
- 资助(46506)
- 成果(38784)
- 重点(34525)
- 部(34271)
- 创(33341)
- 发(33199)
- 课题(32532)
- 创新(30974)
- 项目编号(30177)
- 科研(30151)
- 大学(29471)
共检索到306744条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
韩娟
科技英语词义灵活多变的特性给词义推导带来了困难,但也提供了研究的契机。文章借助语言模因变异理论,理出了科技英语词义变化的4种模式,进而根据这4种模式,找出了科技英语词义推导的4种方式。通过实例论证,发现这4种方式能够有效地推导出科技英语词义,总结了科技英语词义推导可遵循的规律。
[期刊] 财经论丛(浙江财经学院学报)
[作者]
方渝萍
翻译的要素之一──词义精确方渝萍我国古代著名文学理论家刘勰在《文心雕龙》中指出:“因字而生句,积句而成章,积章而成篇。篇之彪炳,章无疵也;章之明靡,句无玷也;句之清英,字不妄也。”刘勰所论述的是文章的作法,他认为写文章要从全篇的宏旨着眼,造句要从单词...
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
孙毅
本文从译者的认知心理角度和对词义的认知差异来考察翻译过程中译者对原文理解和译文表达认知心理上的可及程度,以分析解释翻译中一个最普遍的现象:为什么翻译新手在翻译时基本上都倾向于词对词、句对句的直译甚至死译?而翻译高手大多倾向于采取意译,更多使用各种翻译技巧、理论、标准等,更多考虑语境、风格等因素。
关键词:
翻译标准 认知心理学 词义的差异 可及性
[期刊] 教育发展研究
[作者]
郭靓 范巍
商务英语是从事商务英语人员用来进行商务活动的一门交际性语言,与一般英语翻译不同,商务英语翻译对于词汇和语法翻译准确性要求较高,对翻译人员的严谨性要求也极高。因此,只有掌握商务英语翻译的语言特点和翻译技巧,才能确保商务活动的顺利进行。由王颖、褚凌云和王爱玲合著的《商务英语翻译导论》一书,对我国商务英语
关键词:
商务英语翻译 翻译技巧 语言特点
[期刊] 科技管理研究
[作者]
周雯雯
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的"信、达、雅"、傅雷的"传神论"、克里斯蒂娜·诺德的"功能翻译理论"等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。所以,生态翻译理论对照英语翻译,扩宽的不仅是英语翻译视角,还有英语翻译技巧与方法。
[期刊] 中国农业资源与区划
[作者]
胡仁青 马艳荣
高校英语教学针对涉农专业学生的培养目标,不仅是要学生掌握英语语言知识和应用技能,还应有开展专业学习、查阅专业文献及从事科研的英语能力。同时,高素质的农业应用人才还应了解国际前沿的学术思想和成果,因此具备对学术论著的翻译能力也变得越来越重要。由李雪、常梅主编,经经济科学出版社2020年5月出版的《科技英语翻译教程》一书,系统介绍了提高英语翻译水平的原则和方法,
关键词:
学术论著 《科技英语翻译教程》
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李晗
科技英语是广泛应用于工程技术和自然科学领域的英语文体,诞生于上世纪50年代。由于科技英语的实用性,加之英语作为世界通用语言,它自诞生起就逐渐向国际化和专业化发展,成为全世界技术交流的主要载体。科技英语广泛使用长句,且具有使用较多专有名词、采用被动语态和非谓语动词等特性,在翻译过程中需要运用独特的翻译理论,并遵循一定的翻译原则,因此科技英语作为促进技术交流的重要语言具有特定的翻译技巧。
关键词:
科技英语翻译 《科技英语翻译》
[期刊] 科技管理研究
[作者]
李天娇
科技英语属于英语文体范畴,是英语文体中的一种,分为专门科技和通俗科技两类,涉及政治、经济和科学技术等多个领域。科技英语注重语言的准确性、逻辑性和严密性,具有自身鲜明的特点。在科技英语的翻译中,文化差异对翻译质量有较强的制约和影响作用,因此,探究科技英语
关键词:
科技英语翻译 《科技英语》 翻译技巧
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)
[作者]
伊玲
通过对英语科技新词的特点及构成途径的分析 ,提出翻译科技新词需遵循的原则 ,旨在帮助读者更好地理解和掌握科技英语新词
关键词:
科技新词 特点 构词法 翻译原则
[期刊] 教育发展研究
[作者]
彭念凡
英语翻译理论与实践教学有助于大学生的双语与跨文化能力的提高,英语教师对翻译理论及其教学新模式的有益探索,有助于大学生英语翻译能力的提高。近年来,我国高校英语翻译教学中还存在种种缺憾和不足,如英语翻译理论教学和翻译能力培养与社会实践相脱节;翻译人才培养模式与多变开放的外界格局不匹配,注重英语专业中的专门翻译研
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
陈绍新
两个或者两个以上的词的组合被称作词串,词串具有形式与意义较为固定、出现频率高的特点,是语篇构建的重要单位。科技语篇中词串的结构复杂、专业性强、重现性高,具有比较重要的研究意义。在翻译的过程中,应在保证质量的情况下,采用词串理论对文中的科技词串进行识别提取,并将词串分类,运用直译,增译、减译,词性转换与缩写释义等翻译策略,对科技词串进行分析与翻译。这样,在翻译过程中能够降低各类词串翻译的单位时间和理解难度,有效提高翻译的准确性与效率。
关键词:
科技语篇 科技词串 翻译策略
[期刊] 教育与职业
[作者]
何烨
随着时代发展、大学英语教学改革的深入和大学专业双语教学的开展,在大学英语教学中增设实用性课程是必然趋势。为高校学生,特别是理工科学生开设科技英语翻译课,是提高学生英语实际运用能力的好途径。文章探讨了在我国高校中开设科技英语教学的必要性、课程设置的定位、教学内容及策略。
关键词:
应用 科技英语翻译 课程设置
[期刊] 学位与研究生教育
[作者]
吕桂
在教学实践中探索信息技术与学术英语翻译课程的浅层整合和深层整合。认为在授课时引入对搜索引擎、翻译软件、翻译网站等工具的介绍,采用Yahoo!Groups网络交流平台下基于自制语料库和网络资源驱动的学术英语翻译教学模式,能帮助专业人才更快更好地适应国际交流之需。
关键词:
医学英语 学术英语 翻译 信息技术 整合
[期刊] 教育发展研究
[作者]
吕晓萍
商务英语翻译指的是在商务活动中按照客户要求,将母语译成目的语或者目的语翻译成母语的过程,以实现与客户沟通交流之目的。近年来,我国对国际化介入越来越深入,尤其是"一带一路"倡议的实施,更是加深了国际间的商务沟通和交流,相关活动也愈加频繁。在这一过程中,为了实现商务交流之目标,需要培养一大批具有专业化和高素质的商务英语翻译人才,使之能够在中西方文化背景下更好的从事跨文化的语际翻译活动。但在培养商务英语翻译人才时,需要全面考量中西方文化之间存在的差异性,在深刻认识贸易双方文化背景和风俗习惯的基础上,让商务英语信息能够被准确的表达出来。
[期刊] 农业经济问题
[作者]
徐伟
英语是世界各国之间进行学科交流和社会研究的主要语言工具之一,农林英语作为科技语言的一种能够帮助农林专业的学生获取更多国际农林科技前沿信息,因而在农林专业的教学体系中一直发挥着重要作用。李清主编的《农林英语阅读与翻译》一书于2019年9月由合肥工业大学出版社出版。该书将翻译理论和实践相结合,辅以具有针对性的习题,对农林专业方面的英语翻译进行了详细的介绍。全书分为四个部分,共计十六个单元。第一部分为农业政策,书中节选了国际机构报告、
关键词:
农林专业 实践应用 翻译理论
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除