- 年份
- 2024(3592)
- 2023(5146)
- 2022(4265)
- 2021(3994)
- 2020(3180)
- 2019(7225)
- 2018(7062)
- 2017(12554)
- 2016(6919)
- 2015(7774)
- 2014(7333)
- 2013(7081)
- 2012(6827)
- 2011(6131)
- 2010(6285)
- 2009(5552)
- 2008(5485)
- 2007(4898)
- 2006(4513)
- 2005(4183)
- 学科
- 济(22521)
- 经济(22470)
- 业(15323)
- 管理(15312)
- 企(12239)
- 企业(12239)
- 中国(7954)
- 方法(7701)
- 农(7266)
- 学(6490)
- 数学(6338)
- 数学方法(6233)
- 财(6079)
- 制(5993)
- 理论(5145)
- 融(5082)
- 金融(5082)
- 银(5026)
- 银行(5002)
- 业经(4992)
- 贸(4906)
- 贸易(4901)
- 易(4813)
- 行(4809)
- 农业(4782)
- 教育(4489)
- 地方(4186)
- 关系(4157)
- 教学(4077)
- 和(3700)
- 机构
- 大学(92207)
- 学院(89560)
- 研究(38492)
- 济(35345)
- 经济(34450)
- 中国(29339)
- 管理(28968)
- 理学(23809)
- 科学(23808)
- 理学院(23460)
- 管理学(22914)
- 管理学院(22757)
- 京(21266)
- 所(20342)
- 农(20142)
- 研究所(18415)
- 中心(17730)
- 财(17000)
- 农业(15911)
- 江(15562)
- 业大(14812)
- 院(14469)
- 北京(14021)
- 范(12953)
- 师范(12691)
- 财经(12654)
- 省(12502)
- 州(12022)
- 技术(11929)
- 经(11676)
- 基金
- 项目(60440)
- 科学(45932)
- 研究(43417)
- 基金(42400)
- 家(40241)
- 国家(39411)
- 科学基金(31329)
- 社会(25654)
- 社会科(24073)
- 社会科学(24062)
- 省(23141)
- 基金项目(21195)
- 教育(20933)
- 划(20664)
- 自然(20602)
- 自然科(20090)
- 自然科学(20079)
- 自然科学基金(19755)
- 资助(17762)
- 编号(17002)
- 成果(15210)
- 重点(14558)
- 部(13478)
- 课题(13335)
- 发(13149)
- 创(12866)
- 创新(11984)
- 科研(11834)
- 计划(11683)
- 大学(11429)
共检索到153213条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 电子科技大学学报(社科版)
[作者]
刘嫦 任东升
国家机构对外翻译致力于帮助中国文化走出去,但目前传播效果却不尽如人意。巴赫金的对话理论揭示出"我-我"独白模式是症结,而"我-他"对话模式是出路。"我-他"对话模式包括三点建议:(1)注重译本选择过程中中方和外方的对话关系及机构和个体的对话关系;(2)明确界定目标读者并找准可吸引他们参与译本文本对话的核心价值;(3)选择"归化"策略方便译本和译本读者的无障碍对话。
[期刊] 经济师
[作者]
谭波
“衡阳地方特色词汇”是指在历史发展过程中,在特定的文化背景下,因地方特有的地理、政治、经济、社会文化等因素形成的词语或句子。这些词汇在特定的语境中具有独特而鲜明的文化特征,是地方文化传播与交流的载体。地方特色词汇既有丰富的语言内涵又有地域特色和文化价值,因而翻译具有很强的地域性特征。但是,地方特色词汇也存在文化内涵缺失或不足等问题,如一些带有浓郁地方色彩和特色性语言符号在翻译过程中有被忽略的可能。文章旨在探讨衡阳地方文化种类、表现形式与内涵如何、如何进行规范且准确的翻译,从而实现文化输出与文化自信。
关键词:
地方文化 对外翻译 地方特色词汇
[期刊] 浙江社会科学
[作者]
郑磊
主持人语:随着改革进入攻坚期和深水区,国家机构层面的重大改革不断呈现。"国家机构现代化",是国家治理体系和治理能力现代化的重点议题和组织保障,也是"良性违宪论"的良性辩解迈向"重大改革于宪有据"之铿锵承诺的试金石。国家机构改革的依据与内涵,是"国家机构现代化"的直观体现。在国家机构改革依据上,近年来全国人大常委会频繁"试点授权"提供了率先垂范,"于法有据"不仅局限于形式上有了一个改革的授权依据,还包括着授权依据本身在法原理上于法有据,《全国人大常委会"试点授
关键词:
国家机构 全国人大常委会
[期刊] 中国高教研究
[作者]
赵真 郝丽萍
中译外理论研究的广度和深度远不及外译中。原因主要在于中国文化在世界文化中属于弱势文化。中译外翻译教学所面临的挑战具体表现在教学思想、课程设置、教材、教学内容和教学测试及评估等方面。中译外翻译教学需要转变教育观念,树立以人为本的教育思想;明确教育目的,调整专业设置、教学内容和教学方法,培养复合型高级翻译人才。
关键词:
中译外 翻译教学 现状与对策
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
孟冬永 齐继元
在中外影视文化交流日益密切的背景下,高等院校面对多样化翻译人才的市场需求,将具有鲜明多模态特征的影视字幕翻译引入翻译课堂,用以培养大学生的多模态语篇翻译能力。对日本动画电影字幕翻译进行话语分析,有助于大学生迅速把握影视字幕翻译多用四字格、儿童用语和网络流行语的语言风格,以及偏向意译的归化翻译策略。字幕翻译材料因具有听译结合、直观立体等优点而普遍受到大学生的欢迎,其应用于翻译课堂则能有效发挥课堂教学的价值和魅力。
[期刊] 实验技术与管理
[作者]
李华芳
新媒体技术为翻译实践教学的信息化发展带来了新的契机。基于翻译实验室的信息化翻译实践教学,依托计算机辅助翻译技术,将翻译工作坊教学法、对比与批评教学法、语料库教学法,以及任务教学法相融合,适应新媒体的发展和协作学习的需求,体现了教育技术与教育理念的有机结合,有助于实现深刻却不死板、热闹却不浮躁的翻译实践教学。
[期刊] 图书馆建设
[作者]
肖鹏
翻译与引介工作对于新时期中国图书情报事业的发展具有重要的意义。文章通过梳理百年来图书情报学的译介传统,提出了中国图书情报学翻译实践的三个缺憾:系统性的匮乏、交流与批评机制的不完善和译介流向的单一。在这一基础上,作者提出"译介谱系"的概念,强调改善评价导向、加强译介力度、加快译介速度、提高版权意识、培养翻译人才等有效举措都需要围绕"构建完整的图书情报学译介谱系"来展开,才能事半功倍,真正发挥译介事业的效用。
关键词:
译介谱系 图书情报学 翻译 引介
[期刊] 财政研究
[作者]
齐守印
公共经济责权在各级国家机构之间的纵向配置,在整个公共经济体制的安排和创新中占有极为重要的地位。配置得是否科学、得当,既直接关系到国家宏观调控效果和国家整体凝聚力,也关系到公共资源配置的效率和公民民主权利的落实。
[期刊] 财会通讯
[作者]
王叶
以国家监察体制改革、司法体制改革为代表的国家机构改革正在全面推进,这是我国国家机构的组织构造和权力配置又一次重大的调整。为此,本文基于国家机构改革的视角,对金融审计问题进行了研究。研究发现,我国政府金融审计中主要存在金融审计法律法规体系覆盖不全面、金融审计对象以及内容亟待深化、金融监管体系不够健全、金融机构结构不合理等四个方面的问题。最后,文章针对金融审计存在的问题,设计了国家机构改革背景下的金融审计推进路径,试图将金融审计纳入国家治理当中,以期推动国家机构改革。
关键词:
国家机构改革 金融审计 国家治理
[期刊] 统计与决策
[作者]
王士香
对数据最基本的描述统计可以分为集中趋势和离中趋势的测度,在研究数据离中趋势的时候,为了便于对不同样本,不同单位,不同量级上数据进行研究,在很多统计教材上
[期刊] 旅游科学
[作者]
邢怡
本文分析旅游宣传资料翻译中存在的问题,并提出旅游翻译的标准以及改进翻译质量的建议。
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
尹静
商务英语是在商务活动中所使用的英语。基于商务英语特点的商务英语翻译对词语、句子、篇章、语用等几方面的处理则是基本分析要素。语用翻译的研究几乎涵盖了语用学研究的方方面面,语用学各个领域(比如指示语、预设、语言礼貌、会话含意、关联理论、话语连贯、言语行为理论、会话分析、适应理论等)的研究成果可以为翻译研究提供科学的、具体的语用学分析方法。以商务英语作为语料来研究语用翻译的论著少之又少,即使有也仅仅涉及到商
[期刊] 科技管理研究
[作者]
李天娇
科技英语属于英语文体范畴,是英语文体中的一种,分为专门科技和通俗科技两类,涉及政治、经济和科学技术等多个领域。科技英语注重语言的准确性、逻辑性和严密性,具有自身鲜明的特点。在科技英语的翻译中,文化差异对翻译质量有较强的制约和影响作用,因此,探究科技英语
关键词:
科技英语翻译 《科技英语》 翻译技巧
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
商利伟
随着全球经济一体化进程不断加快及语言服务产业的快速发展,国家、社会对各语种翻译专业人才需求不同于以往任何一个时期。除了语言能力、跨文化能力外,翻译人才的团队协作能力、计算机技术及翻译软件运用能力也都提升到了同样的高度。基于"翻译工作坊"实践教学模式,提出翻译专业实践教学的新思路:以电影字幕翻译为项目,以翻译工作坊为组织形式,全程模拟翻译公司项目组织及活动,全方位演练专业实践,从而提高翻译人才培养质量。
[期刊] 农业经济问题
[作者]
徐伟
英语是世界各国之间进行学科交流和社会研究的主要语言工具之一,农林英语作为科技语言的一种能够帮助农林专业的学生获取更多国际农林科技前沿信息,因而在农林专业的教学体系中一直发挥着重要作用。李清主编的《农林英语阅读与翻译》一书于2019年9月由合肥工业大学出版社出版。该书将翻译理论和实践相结合,辅以具有针对性的习题,对农林专业方面的英语翻译进行了详细的介绍。全书分为四个部分,共计十六个单元。第一部分为农业政策,书中节选了国际机构报告、
关键词:
农林专业 实践应用 翻译理论
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除
推荐搜索
农产品商标的翻译理论与实践研究
手语翻译专业阶梯式实践教学体系的构建
基于信息技术的“多元互动混合式”翻译教学实践——评《英语翻译与教学创新研究》
替代计量指标的应用、问题和反思——基于发达国家科技评价政策和实践的调查
国家级新区:实践与目标的偏差及政策反思
编目与翻译——Horizon系统编目模块008/15-17国家代码国名汉译名探讨
从功能翻译角度解析对外传播英译策略
基于跨文化视角的英语翻译理论实证研究——评《英语翻译理论的多维度诠释及实践应用》
经济全球化背景下的英语外宣翻译研究与实践——以中国—东盟博览会农业外宣材料翻译为例
跨文化视角下英语翻译理论的维度研究——评《英语翻译理论的多维度诠释及实践应用》