标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(7437)
2023(10217)
2022(8846)
2021(8419)
2020(7177)
2019(16349)
2018(16362)
2017(30243)
2016(16875)
2015(19509)
2014(19294)
2013(18599)
2012(17756)
2011(15855)
2010(16450)
2009(15196)
2008(15702)
2007(14779)
2006(12601)
2005(11184)
作者
(49203)
(41235)
(41113)
(39166)
(26059)
(19861)
(18921)
(16075)
(15303)
(14898)
(13877)
(13752)
(13058)
(13048)
(12962)
(12787)
(12754)
(12217)
(12058)
(11851)
(10289)
(10200)
(10032)
(9687)
(9351)
(9349)
(9238)
(9105)
(8523)
(8369)
学科
(63117)
经济(63048)
管理(51061)
(49726)
(42475)
企业(42475)
方法(29776)
数学(25468)
数学方法(25030)
中国(17891)
技术(17741)
(17703)
(16905)
理论(14623)
(14467)
业经(14255)
(13199)
教学(12841)
地方(12372)
技术管理(12270)
(12017)
贸易(12006)
(11637)
农业(11589)
(11189)
银行(11158)
(10594)
(10573)
(10501)
财务(10472)
机构
学院(239275)
大学(238733)
(91408)
经济(89111)
管理(88862)
研究(78087)
理学(75583)
理学院(74691)
管理学(73094)
管理学院(72618)
中国(60013)
(51023)
科学(49482)
(43132)
(40952)
(40167)
(39510)
中心(37695)
研究所(36215)
业大(35565)
财经(33570)
(33492)
师范(33104)
北京(32442)
农业(32265)
(31572)
(30214)
技术(29760)
(27891)
经济学(27437)
基金
项目(151913)
科学(117495)
研究(113805)
基金(104905)
(90981)
国家(90141)
科学基金(76669)
社会(68019)
社会科(64231)
社会科学(64210)
(62897)
教育(55768)
基金项目(55550)
(52000)
自然(48981)
编号(47985)
自然科(47889)
自然科学(47872)
自然科学基金(47028)
资助(42743)
成果(40294)
(36784)
重点(34668)
课题(34609)
创新(33404)
(33047)
(32486)
大学(29641)
项目编号(29133)
科研(28734)
期刊
(104185)
经济(104185)
研究(70456)
中国(56352)
教育(40906)
学报(38329)
(37080)
(36240)
管理(35128)
科学(34131)
大学(29035)
技术(26840)
学学(26632)
农业(24852)
(21485)
金融(21485)
财经(16908)
业经(16831)
经济研究(15930)
(14647)
(14599)
图书(14184)
技术经济(13853)
问题(13305)
科技(13213)
(12583)
职业(12229)
(11792)
论坛(11792)
统计(11437)
共检索到368830条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)  [作者] 商利伟  
随着全球经济一体化进程不断加快及语言服务产业的快速发展,国家、社会对各语种翻译专业人才需求不同于以往任何一个时期。除了语言能力、跨文化能力外,翻译人才的团队协作能力、计算机技术及翻译软件运用能力也都提升到了同样的高度。基于"翻译工作坊"实践教学模式,提出翻译专业实践教学的新思路:以电影字幕翻译为项目,以翻译工作坊为组织形式,全程模拟翻译公司项目组织及活动,全方位演练专业实践,从而提高翻译人才培养质量。
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)  [作者] 孟冬永  齐继元  
在中外影视文化交流日益密切的背景下,高等院校面对多样化翻译人才的市场需求,将具有鲜明多模态特征的影视字幕翻译引入翻译课堂,用以培养大学生的多模态语篇翻译能力。对日本动画电影字幕翻译进行话语分析,有助于大学生迅速把握影视字幕翻译多用四字格、儿童用语和网络流行语的语言风格,以及偏向意译的归化翻译策略。字幕翻译材料因具有听译结合、直观立体等优点而普遍受到大学生的欢迎,其应用于翻译课堂则能有效发挥课堂教学的价值和魅力。
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)  [作者] 张明杰  
英文电影是东西方文化交流的重要形式。近年来,我国对英文电影的进口逐步增多,但对其字幕翻译存在一些不足。字幕翻译具有自身特点,翻译时应采用一定的策略,注意一定的翻译方法。加强对英文电影字幕翻译的研究,对促进东西方文化交流具有一定的积极意义。
[期刊] 电子科技大学学报(社科版)  [作者] 杨晖  
影视作品中,咒骂语是刻画人物形象的重要手段。但对影视翻译者来说,咒骂语的翻译绝非易事,因为不同的文化有不同的社会道德准则和行为模式,有不同的传统和规范。咒骂语的字幕翻译不仅受到目的语社会所处时代的社会文化、宗教、政治环境、赞助商、主流社会意识形态等因素的制约,同时受到时间和空间等技术因素的制约。国内学者在影视翻译领域很少涉及到咒骂语的字幕翻译,本文拟以描述性的研究方法,以《被解救的姜戈》字幕翻译为例,探讨影视作品中咒骂语的字幕翻译。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 陈辛欣  
《英语翻译与教学创新研究》全书总结了典型的翻译方法与技巧,提出了高校英语翻译教学模式。本文围绕着该书内容进行研读,浅析多元互动混合式翻译教学策略,从而促进信息技术优势发挥,提升我国高校英语翻译教学质量。由西安交通大学出版社出版,张彬编写的《英语翻译与教学创新研究》一书主要由九个章节组成,前三章分别是翻译研究概述、从英汉语言对比角度看翻译、英语翻译策略,
[期刊] 中国高等教育  [作者] 祖利军  
翻译教学主要是一种实践活动,该活动以培养学生的动手能力为要旨。长期以来,中国的翻译教学围绕着技法传授这一核心,取得了长足的进步。我们几乎每天都能接触到翻译教学给我们带来的硕果,如各个学科最前沿理论的译介、世界名著的翻译或重译以及各门类外国书籍的译本。这一切不但为中国的经济发展提供了可资借鉴的源泉,也
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 盛俐  
生态译学观照下,影视字幕翻译的过程就是翻译模因的跨文化复制和传播。为适应译入语生态环境,翻译模因既要对以前的模因加以复制和继承,又会在复制和传播的过程中产生一定的变异,形成新的翻译模因,在变异中求发展。翻译模因的传播必须符合"变异、选择、保持"的规律,才能积极生存下来,并将源语的文化精髓传播到译入语的文化语境中。
[期刊] 科技管理研究  [作者] 李侠  
翻译教学与翻译一样,是一个新兴领域,被划分为三个层次:一是作为大学外语教学的一种手段,通过翻译练习,帮助学生提高所学外语的语言能力,检验外语习得效果,称之为“教学翻译”;二是作为外语专业课的翻译教学,例如英语专业本科课程设置就包括“英语笔译基础”和“英语口译基础”课程;三是作为翻译专业课的翻译专业教学,在此类翻译教学中,翻译被视为一种专业而被教授,其目的是培养专业的翻译人才。功能主义的理论融入翻译教学,使传统的翻译教学模式发生了改变。由王湛所著、中国水利水电出版社出版的《功能主义视角下的英语翻译探索与教学创新》一书,在总结和分析功能理论的主要观点基础上,探讨了英汉翻译功能和翻译策略;通过实际案例,阐述了如何将功能翻译理论运用于翻译实践和翻译教学。
[期刊] 经济师  [作者] 黄海英  
新时代下,我国经济发展迅速,加之经济全球化进程的持续推进,世界各国之间的经济、文化交流开始增多。而在经济文化交流过程当中跨文化交流却有着非常重要的作用。各国的历史文化、地域环境不同,语言形成环境不同。如果以自身的文化习惯进行翻译活动,难免会出现一些问题。跨文化翻译视角是建立在译者不涉及地区文化背景的基础上,对两种不同的语言种类进行翻译,让双方可以明确翻译者表达的准确含义的方式。现代英语翻译工作不仅仅要求翻译语言的意思,更需要翻译工作者通过跨文化翻译进行语言的整合。
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)  [作者] 尹静  
商务英语是在商务活动中所使用的英语。基于商务英语特点的商务英语翻译对词语、句子、篇章、语用等几方面的处理则是基本分析要素。语用翻译的研究几乎涵盖了语用学研究的方方面面,语用学各个领域(比如指示语、预设、语言礼貌、会话含意、关联理论、话语连贯、言语行为理论、会话分析、适应理论等)的研究成果可以为翻译研究提供科学的、具体的语用学分析方法。以商务英语作为语料来研究语用翻译的论著少之又少,即使有也仅仅涉及到商
[期刊] 企业经济  [作者] 涂慧娟  万玉兰  
翻译作为语言的交流手段,它不仅是语言的转换过程,同时也是文化移植的过程。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也受到价值观念、思维模式、审美情趣、宗教习俗等方面因素的影响。本文试图分析东西方心理文化差异对商标翻译的影响及避免这种民族心理造成障碍的方法。
[期刊] 实验技术与管理  [作者] 李华芳  
新媒体技术为翻译实践教学的信息化发展带来了新的契机。基于翻译实验室的信息化翻译实践教学,依托计算机辅助翻译技术,将翻译工作坊教学法、对比与批评教学法、语料库教学法,以及任务教学法相融合,适应新媒体的发展和协作学习的需求,体现了教育技术与教育理念的有机结合,有助于实现深刻却不死板、热闹却不浮躁的翻译实践教学。
[期刊] 中国高等教育  [作者] 李卫东  
互联网已经成为高校发展和师生生活中不可或缺的重要资源和办学条件,更好地发挥网络在高等教育发展和高素质人才培养中的积极作用,既要重在建设,又要强化管理,特别是不断加强网络信息安全管理,以提高网络对学校加快发展和大学生健康成长的贡献率。一、充分认识网络信息安全工作的重要性自上个世纪90年代末期以来,互联网的成熟和广泛应用引发了一场全球范围内的信息革命,全球信
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 雷香花  
美版《甄嬛传》播出之后,其字幕翻译便成了一个热议话题,学者们对其褒贬不一。结合具体实例对该剧字幕误译的原因进行分析发现:译者过于拘泥原文的字面意思,出现了死译;形式和意义分离,造成译文中文化的扭曲与变形;对原文语气理解不当,而导致情感表达失色。上述原因最终导致译文质量下降,并影响了该剧的传播效果。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 王建生  
以英语完成专业英语的课堂讲授是不言而喻的 ,但是由于中英两种语言所代表的文化背景和遵循的思维模式的不同 ,在专业英语的阅读中必然会遇到许多单纯以英语难以向英语学习者讲述清楚的东西。比如一些抽象的概念 ,某些复杂的句式结构等等 ,这就需要辅之以英汉翻译。而把握好英语讲授与英汉翻译之间的度 ,则是一个必须解决好的问题。
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除