- 年份
- 2024(1282)
- 2023(2415)
- 2022(2014)
- 2021(2049)
- 2020(1602)
- 2019(3339)
- 2018(3143)
- 2017(5012)
- 2016(3138)
- 2015(3796)
- 2014(3813)
- 2013(3553)
- 2012(3352)
- 2011(3091)
- 2010(3297)
- 2009(2805)
- 2008(2819)
- 2007(2521)
- 2006(2208)
- 2005(2043)
- 学科
- 学(8736)
- 教学(8378)
- 济(7481)
- 经济(7476)
- 理论(5468)
- 学法(5272)
- 教学法(5272)
- 管理(3736)
- 教育(3621)
- 学理(3471)
- 学理论(3471)
- 业(3055)
- 经济学(2572)
- 企(2300)
- 企业(2300)
- 和(2268)
- 中国(2192)
- 物(2175)
- 方法(1936)
- 组织(1875)
- 植(1848)
- 植物(1819)
- 农(1719)
- 计算(1709)
- 算机(1679)
- 计算机(1679)
- 研究(1667)
- 机化(1644)
- 计算机化(1640)
- 思想(1596)
- 机构
- 大学(46274)
- 学院(45783)
- 研究(16333)
- 科学(13066)
- 济(10952)
- 管理(10748)
- 中国(10584)
- 经济(10563)
- 农(10392)
- 京(10252)
- 范(9606)
- 师范(9441)
- 所(9436)
- 理学(8802)
- 研究所(8631)
- 理学院(8580)
- 业大(8435)
- 农业(8223)
- 技术(8131)
- 管理学(8114)
- 管理学院(8029)
- 教育(7771)
- 师范大学(7567)
- 江(7562)
- 中心(7162)
- 北京(6785)
- 州(6029)
- 职业(5980)
- 农业大学(5608)
- 室(5511)
共检索到71881条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 中国农业资源与区划
[作者]
李智
植物学是研究植物的形态、分类、生理、生态、分布、发生、遗传、进化等的学科,目的在于开发、利用、改造和保护植物资源,让植物为人类提供更多的食物、纤维、药物和建筑材料等。自20世纪50年代以来,世界植物学研究有了飞速发展,在植物生理学、生物化学和遗传学上取得的成就使植物学在经济上更为重要,成为园艺学、农业和环境科学的重要理论基础。中国作为一个大国,地域横跨寒温带、温带、暖温带、亚热带、热带,植物极为丰富。中国的植物学研究者面临的一项艰巨任务
[期刊] 财经研究
[作者]
肖元
《英汉·汉英会计词典》评介肖元由上海财经大学会计系石人瑾教授和钱嘉福教授主编的《英汉·汉英会计词典》已经出版。这部供广大会计专业英文书刊读者使用的、容量较大的工具书,究竟有哪些主要特色呢?首先,这本书的内容比较充实、全面。此书以会计专业名词为主,兼容...
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)
[作者]
盛培林
对于英汉贸易词典、汉英贸易词典的翻译,编译者的翻译水平是关键。应利用当代翻译理论研究的成果,提高贸易类专科双语词典的翻译水平,翻译时应遵循准确性和语言规范、地道的原则。
关键词:
英汉贸易词典 汉英贸易词典 翻译
[期刊] 国际商务研究
[作者]
李海燕
英美语本身词汇的差异为汉英翻译带来困扰,因为译者对英美不同词汇的选择将导致英语母语的英美人士产生理解偏差。本文将图式理论引入到商务翻译实践,并在对英美语遣词差异分析的基础上,探讨国际商务交流中汉英翻译的词汇补偿,即,汉英翻译过程中如何避免英美语词汇差异造成认知图式偏差的问题,并提出了4点补偿建议。
关键词:
图式 商务词汇 英美语差异 词汇补偿
[期刊] 职教论坛
[作者]
刘炜
将presentation教学法应用于高职汉英翻译课程中,旨在提高学生词汇翻译储备。通过教学发现,presentation课堂呈现不仅有助于学生横向及纵向词汇的积累,还能提高学生对汉英翻译的兴趣,激发学生主动学习积累汉英词汇翻译,从而提高翻译能力与水平。
[期刊] 中国流通经济
[作者]
金伟
英汉期货词汇金伟编许春燕审校Actualyield实际收益率Agore市场Agriculturalreport产情报告Americanstyleoptions美式期权Anticipatoryhedgingtrade预期性套期保值交易Arbitrage...
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
张婷
通过对汉语原句中动词标识、语法功能分析,实现对汉语原句以动词为支架的解构以及对英语译句的重构,降低汉英长句翻译的难度,为汉英长句翻译教学提供新思路、新方法。
关键词:
支架构建 汉英长句翻译 翻译教学
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
张晓敏
公示语是一座城市乃至一个国家对外宣传的重要窗口。从生态翻译学视角看,译者应对公示语原语文本从语言维、文化维和交际维等三方面进行适应性转换,并做出适应性选择,最后选择"整合适应选择度"高的译文。整合适应选择度高的汉英公示语译文,它在目的语中的"存活度"高,被外国游客接受和认可的程度就高。
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
曾利沙
汉英翻译不仅要求译者掌握好中、英两种语言 ,熟悉不同的文化和思维方式 ,还要求译者了解所译材料的文体特色 ,并根据不同的文本及其特定的翻译目的确立相应的翻译原则。本文就投资指南翻译的特殊性进行了论述 ,指出了目前一些投资指南汉译英的译文质量问题 ,提出了“表达准确、信息突出、简明易懂”的翻译原则。
[期刊] 情报学报
[作者]
王海峰 李生 赵铁军 杨沐昀
汉语中词的离合是指词的构成元素( 两个或多个汉字) 之间的结合不很紧密,可以在其 间插入某些其它成分而被分离,但被分离的词所表达的基本语义不变的语法现象。本文从大规模 语料库中对汉语离合词进行了详细的统计分析,并给出了BT863 汉英机器翻译系统中汉语离合词 的处理策略。
关键词:
机器翻译 语料库 汉语离合词
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
林福泰
视译法是一种介于笔译与口译之间的翻译训练方法。对大学生进行汉译英视译训练,可以强化其对汉英两种语言的对比意识,培养他们对英语语法的敏感性和较快的语法输出能力,扩大他们的语块使用范围。因此,视译法训练实践应注意提高大学生正确划分句群的能力,使视译素材多样化。
关键词:
视译法 英语教学 语法 语块 句群 素材
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
李雯艳
本研究通过介绍帕尔默文化语言学的理论基础,以帕尔默文化语言学视角探讨汉英新词语产生的各种因素,指出汉英新词语的产生受政治、经济、文化、科学技术、宗教信仰、文化交流等方面因素的影响,从中发现汉英新词语产生影射出复杂的民族文化心理。通过该研究以期达到全面深入探究汉英新词语产生的规律和特点的目的。
[期刊] 浙江林学院学报
[作者]
余锦芳
根据语言类型学 ,汉语属分析型语言 ,英语属分析综合参半型语言。在语序上汉语和英语均属“主谓宾”语言 ,但也存在殊异性。汉英语序的重大差异主要表现在定语的位置、状语的位置和宾语的位置。本文从这 3个方面分析了汉英语序的差异 ,并提出在林科汉英翻译中常用的处理方法。参 1 5
关键词:
语序 科技英语 殊异性 转换 翻译
[期刊] 图书情报知识
[作者]
曾建华
十年一剑熠熠生辉──评《英汉-汉英文献信息词典》曾建华(武汉大学出版社,430072)由石渤先生任主编,武汉大学图书情报学院图书馆学情报学研究所组织院内外近30位专家学者共同编纂的《英汉一汉英文献信息词典》(以下简称《词典》),在主编及编委们经过10...
[期刊] 经济师
[作者]
杨洪升 杨东红 王长宝 许龙 王长平
TBL教学模式是以学生为主体、团队为基础的一种新型教学模式。探讨TBL教学法在园林植物学教学中的应用及实施,实践表明,与传统教学模式相比,TBL教学模式能更好地培养学生自主学习、分析和解决问题、人际交流沟通等能力及团队合作精神。
关键词:
TBL教学法 园林植物学 教学实践
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除