- 年份
- 2024(9643)
- 2023(14201)
- 2022(12451)
- 2021(11917)
- 2020(9794)
- 2019(22403)
- 2018(22342)
- 2017(43414)
- 2016(23626)
- 2015(26752)
- 2014(26491)
- 2013(25623)
- 2012(23530)
- 2011(20928)
- 2010(21021)
- 2009(19266)
- 2008(18484)
- 2007(16202)
- 2006(14126)
- 2005(12276)
- 学科
- 济(85625)
- 经济(85527)
- 管理(67570)
- 业(64206)
- 企(55132)
- 企业(55132)
- 方法(38185)
- 数学(31678)
- 数学方法(31178)
- 农(24638)
- 中国(23917)
- 财(23069)
- 业经(21148)
- 理论(18603)
- 地方(18542)
- 学(18116)
- 贸(16827)
- 贸易(16820)
- 易(16343)
- 农业(16210)
- 制(16138)
- 和(15516)
- 策(15288)
- 务(14676)
- 财务(14604)
- 财务管理(14579)
- 教育(14424)
- 技术(14405)
- 企业财务(13760)
- 环境(13676)
- 机构
- 学院(324967)
- 大学(322236)
- 管理(128948)
- 济(123869)
- 经济(120934)
- 理学(111689)
- 理学院(110445)
- 管理学(108526)
- 管理学院(107914)
- 研究(104657)
- 中国(76705)
- 京(67758)
- 科学(64289)
- 财(58114)
- 所(51046)
- 中心(47771)
- 江(47575)
- 农(46796)
- 财经(46451)
- 研究所(46366)
- 范(46083)
- 师范(45708)
- 业大(45443)
- 北京(42831)
- 经(42171)
- 州(38987)
- 院(38447)
- 师范大学(36439)
- 农业(36437)
- 技术(35681)
- 基金
- 项目(220051)
- 科学(172473)
- 研究(167536)
- 基金(156417)
- 家(134151)
- 国家(132937)
- 科学基金(114720)
- 社会(102495)
- 社会科(96938)
- 社会科学(96916)
- 省(86945)
- 基金项目(82934)
- 教育(78816)
- 自然(73716)
- 划(72545)
- 自然科(71936)
- 自然科学(71922)
- 编号(71343)
- 自然科学基金(70603)
- 资助(63912)
- 成果(58948)
- 课题(49241)
- 重点(48939)
- 部(48315)
- 发(46950)
- 创(45938)
- 项目编号(44176)
- 创新(42514)
- 大学(42033)
- 教育部(41974)
- 期刊
- 济(138145)
- 经济(138145)
- 研究(97348)
- 中国(61112)
- 管理(48384)
- 教育(48290)
- 学报(46721)
- 科学(43876)
- 财(43497)
- 农(42868)
- 大学(36088)
- 学学(33410)
- 农业(30129)
- 技术(29831)
- 融(27303)
- 金融(27303)
- 业经(24363)
- 财经(21938)
- 经济研究(21695)
- 图书(18962)
- 经(18745)
- 问题(17524)
- 理论(15542)
- 科技(15278)
- 现代(15204)
- 业(15120)
- 技术经济(14676)
- 坛(14486)
- 论坛(14486)
- 实践(14392)
共检索到472947条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 中国成人教育
[作者]
张晓青
翻译能力是高校本科学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。探讨分析德汉翻译教学中存在的问题,从文化翻译的角度研究德汉翻译教学,根据德语语言特点探析翻译策略,培养学生文化翻译理念和翻译技巧,加强中德文化差异的对比,实现跨文化交际中两种文化的互动和移植。
关键词:
德汉翻译教学 文化翻译 策略研究
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
张白桦 张侃侃
前景化视角下的翻译策略是通过突破性的表达来确保读者感受到文本的文学性和审美性。文章以利奇提出的质量性前景化和数量性前景化为理论依据,研究了葛浩文《青衣》的翻译策略,探究译者表现文本的美学价值的过程,为中国文化"走出去"提供个案参考。
关键词:
前景化 《青衣》 翻译策略 葛浩文
[期刊] 教育发展研究
[作者]
吕晓萍
商务英语翻译指的是在商务活动中按照客户要求,将母语译成目的语或者目的语翻译成母语的过程,以实现与客户沟通交流之目的。近年来,我国对国际化介入越来越深入,尤其是"一带一路"倡议的实施,更是加深了国际间的商务沟通和交流,相关活动也愈加频繁。在这一过程中,为了实现商务交流之目标,需要培养一大批具有专业化和高素质的商务英语翻译人才,使之能够在中西方文化背景下更好的从事跨文化的语际翻译活动。但在培养商务英语翻译人才时,需要全面考量中西方文化之间存在的差异性,在深刻认识贸易双方文化背景和风俗习惯的基础上,让商务英语信息能够被准确的表达出来。
[期刊] 商业时代
[作者]
万涛 吴环
本文在对功能对等理论进行研究的基础上,结合商业广告的语言特点和翻译实例论证功能对等理论在商业广告翻译中的现实指导意义。针对商业广告翻译过程中的文化缺失现象进行原因分析,并从译语的语言风格、译语的读者感受和译语的文化背景来探讨文化缺失的翻译补偿策略,以弥补原语语篇中缺省的文化内涵,最大限度地做到跨越商业广告翻译中的文化障碍,达到商业广告翻译的文化等效。
[期刊] 教育发展研究
[作者]
刘佳
翻译是一个复杂的思维过程,要帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译能力,就需要在日常的翻译教学过程当中,帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译思维。在认知的角度下帮助翻译者形成科学翻译思维,需要帮助翻译者形成转换思维、具体思维与抽象思维、场景思维等翻译思维品质。因此,翻译思维和翻译教学之间的结合具有重要的价值,应该在翻译教学的实践当中加以探索,形成一种可持续发展的教学机制。
关键词:
认知视角 翻译思维 翻译教学
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
吕丽贤
语篇语言学中平行文本概念的引入为企业简介翻译的研究提供了新的视角。对比中英企业简介平行文本的异同,从宏观和微观层面梳理出科学的翻译企业简介的一系列方法,对提高企业简介的翻译质量具有一定的意义。
关键词:
平行文本 企业简介 翻译策略
[期刊] 中国高教研究
[作者]
王英
英汉翻译是一个非常复杂的过程,期间包括了众多的思想理论与翻译技巧,在高校英语教育中占据了重要地位。但是如何将有效的翻译理论和技巧教给学生,让学生真正掌握,并将其付诸实践,是高校英语教育教学的重要任务。英汉翻译是英语专业的必修课程,也是一门具有实用性的专业课程。在英语教学中英汉互译是非常重要的内容,该如何教,该采取什么样的翻译
[期刊] 科技管理研究
[作者]
周雯雯
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的"信、达、雅"、傅雷的"传神论"、克里斯蒂娜·诺德的"功能翻译理论"等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。所以,生态翻译理论对照英语翻译,扩宽的不仅是英语翻译视角,还有英语翻译技巧与方法。
[期刊] 企业经济
[作者]
孙淑芬 喻荣春
随着世界经济文化的发展,广告及广告翻译对企业走向国际市场日益重要。本文在阐释功能派的翻译理论"目的论"的基础上,针对广告翻译的本质和特殊性,从目的论视角就"译文的语体、读者感受和译语文化"三个方面阐述了商标和口号语的翻译策略和方法。
关键词:
功能目的论 广告 翻译策略
[期刊] 科技管理研究
[作者]
张雷
诸多文学作品与文字体系中,语言的合理应用是必不可少的重要需求,不同言语的使用可以带来不同的语言效果,其中,戏剧文学因为其独特的表述形式与演绎方式而在语言应用方面呈现出个性色彩鲜明的特征,尤其是戏剧中的喜剧作品所使用的幽默语言更是引人发笑的重要元素,由此看来,语用学在现代社会中的发展是戏剧文学作品研究者必行的研究项目。近年来,随着语用学理念的新兴发展,大众对语用学有着更加深入地了解,
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
邓宏春
翻译本质上是一种跨语言、跨文化的信息传播,是传播学的一个特殊领域。从传播学视角看,景德镇陶瓷文化翻译具有七大要素,即翻译环境、翻译目的、翻译主体、翻译内容、翻译对象、翻译途径、翻译效果。构建一个全面而动态的陶瓷文化翻译传播模式,能更好地促进陶瓷文化的对外传播。
[期刊] 中国成人教育
[作者]
刘增美
英语习语与汉语成语是英汉两种语言中特有的现象,承载着相应的文化信息,其翻译过程实质上是一种文化移植过程。本文试图从跨文化视角观察英语习语与汉语成语之间的异同,探讨习语与成语翻译和教学过程中存在的问题及解决方法,以期对翻译思维模式的转换带来一定的启示。
关键词:
英语习语 汉语成语 翻译策略
[期刊] 企业经济
[作者]
闻俊虹
全球一体化使得国际经济活动日渐频繁,而成功的国际广告翻译有助于企业产品占领国际市场。本文从跨文化的角度分析了英汉广告的差异,并指出翻译中英文广告的基本方法为:1.直译法;2.意译法;3.套译法。强调英汉广告翻译应采用变通手段,使译文具有最佳可读性,力求准确、简洁,尽量符合原文广告的风格。
关键词:
英汉广告 文化差异 跨文化因素 广告翻译
[期刊] 技术经济与管理研究
[作者]
王志标 侯贺
一国文化要获得长久和可持续的发展,不仅要将本国文化向外推广,而且还要引进和吸收国外文化中的精华部分,翻译作为不同文化之间交流与沟通的桥梁,是一国文化"走出去"和"引进来"的重要途径。因此,利用翻译协会的资料,基于文化可持续发展的思想,对中国翻译产业的发展战略进行研究。结果发现,我国翻译市场存在着翻译标准缺失、翻译质量良莠不齐、信息化建设滞后、翻译人才的培养和管理落后等问题。为此,从规范化建设、信息化建设、专业化建设和人才建设角度提出了中国翻译产业可持续发展的战略。这些战略立足于当前的翻译产业现状,能够为国
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
张雪梅
商标作为一种高度概括、寄予竞争的特殊符号,浓缩了很多包括产品特性、品牌内涵在内的文化要素。因此,商标翻译作为一种特殊的信息传递活动,其翻译过程比起其他词语的翻译有着更高的要求。当前我国经济快速发展,许多产品和服务正在或即将开始大规模的国际化流动,优质的商标翻译对于
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除