标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(2534)
2023(3769)
2022(3134)
2021(3186)
2020(2600)
2019(5858)
2018(5917)
2017(10383)
2016(6106)
2015(7292)
2014(7557)
2013(6971)
2012(6876)
2011(6337)
2010(6885)
2009(6585)
2008(7121)
2007(6870)
2006(6153)
2005(5772)
作者
(19502)
(16320)
(16031)
(15413)
(10444)
(7975)
(7415)
(6343)
(6186)
(6103)
(5631)
(5466)
(5233)
(5228)
(5187)
(4929)
(4803)
(4791)
(4718)
(4708)
(4375)
(4081)
(3905)
(3831)
(3730)
(3670)
(3650)
(3647)
(3383)
(3248)
学科
(24079)
经济(24040)
管理(17822)
(15058)
(14409)
企业(14409)
理论(11259)
方法(10266)
教学(9674)
(8883)
数学(6946)
中国(6818)
数学方法(6608)
教育(6455)
(6120)
业经(5901)
学法(5777)
教学法(5777)
(5496)
(5052)
(5026)
(4384)
银行(4377)
(4245)
金融(4243)
(4164)
(4125)
(4051)
学理(3995)
学理论(3995)
机构
大学(102542)
学院(100284)
(33155)
研究(32329)
经济(32140)
管理(31307)
理学(25858)
理学院(25485)
中国(24618)
管理学(24582)
管理学院(24392)
(23124)
科学(21169)
(18680)
(17432)
(17355)
师范(17251)
(16759)
研究所(15448)
北京(15057)
中心(14498)
财经(14374)
(13973)
(13868)
师范大学(13728)
(12774)
技术(12690)
业大(12445)
教育(12334)
(11205)
基金
项目(54028)
研究(41824)
科学(40485)
基金(35879)
(30920)
国家(30588)
科学基金(25376)
社会(23226)
教育(22392)
社会科(21720)
社会科学(21712)
(21571)
编号(18441)
(18067)
成果(17864)
基金项目(17760)
资助(15838)
自然(15791)
自然科(15442)
自然科学(15436)
自然科学基金(15145)
课题(14132)
重点(12674)
(12310)
(11833)
大学(11380)
项目编号(11372)
(11162)
(10400)
(10361)
期刊
(44351)
经济(44351)
研究(34178)
教育(25202)
中国(24701)
学报(18320)
(17056)
科学(14874)
管理(14191)
大学(14152)
(12994)
学学(12691)
技术(11741)
财经(9329)
农业(8597)
(8200)
(7640)
金融(7640)
图书(7635)
职业(6625)
(6050)
经济研究(6034)
书馆(5727)
图书馆(5727)
问题(5684)
业经(5219)
(5215)
论坛(5215)
(5037)
技术经济(4876)
共检索到163749条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 中国高等教育  [作者] 祖利军  
翻译教学主要是一种实践活动,该活动以培养学生的动手能力为要旨。长期以来,中国的翻译教学围绕着技法传授这一核心,取得了长足的进步。我们几乎每天都能接触到翻译教学给我们带来的硕果,如各个学科最前沿理论的译介、世界名著的翻译或重译以及各门类外国书籍的译本。这一切不但为中国的经济发展提供了可资借鉴的源泉,也
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 王建生  
以英语完成专业英语的课堂讲授是不言而喻的 ,但是由于中英两种语言所代表的文化背景和遵循的思维模式的不同 ,在专业英语的阅读中必然会遇到许多单纯以英语难以向英语学习者讲述清楚的东西。比如一些抽象的概念 ,某些复杂的句式结构等等 ,这就需要辅之以英汉翻译。而把握好英语讲授与英汉翻译之间的度 ,则是一个必须解决好的问题。
[期刊] 中国成人教育  [作者] 贺红岩  林佰新  
大学英语翻译教学注重英语知识的应用性、实践性和操作性,通过翻译教学,学生可以更好地借助英语为其专业服务。视点转换侧重于对学生翻译逻辑分析能力和语言转换能力的培养,可以帮助学生在潜移默化中获得一定的翻译思维和跨文化意识,是翻译中常用的一种转换手段。因此,将视点转换这一翻译思想引入以指导大学英语翻译教学,更具现实意义和实用价值。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 齐静  
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 肖潇  
当前我国社会对日语人才需求呈现多样化和高端化,大学日语教学不仅要注重满足不同层次需求的教学与学习目标,还要探究日语专业翻译教学理论、教学方法改革和翻译技巧。由高宁等人合著的普通高等教育新世纪日语专业本科生系列教材《汉日翻译教程》一书,对日语翻译教学理论与翻译技巧研究具有一定的参考作用。该教程以当代翻译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在改革文体翻译教学基础之上,注重吸收其他语种同类教材的长处和凸现汉日翻译自身的特点与问题,并开
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)  [作者] 尹静  
商务英语是在商务活动中所使用的英语。基于商务英语特点的商务英语翻译对词语、句子、篇章、语用等几方面的处理则是基本分析要素。语用翻译的研究几乎涵盖了语用学研究的方方面面,语用学各个领域(比如指示语、预设、语言礼貌、会话含意、关联理论、话语连贯、言语行为理论、会话分析、适应理论等)的研究成果可以为翻译研究提供科学的、具体的语用学分析方法。以商务英语作为语料来研究语用翻译的论著少之又少,即使有也仅仅涉及到商
[期刊] 清华大学教育研究  [作者] 徐莉娜  罗选民  
本文着重探讨了教学翻译和翻译教学在教法、内容、目标取向等方面的差异以及语义知觉和语言习得之间的关系,指出这两种教学之间存在某种应接关系。教学翻译是翻译教学的初级阶段。在这一阶段里教师借助翻译传授第二语言知识。文章提出传授翻译技能应该关注学生语义意识的培养,否则,学生译者难免因缺乏“语觉”而无法消除翻译盲点。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 张锦  
商家在商标翻译中常会自觉不自觉地使用欠额翻译和过载翻译,隐去或弱化原语中某些信息,凸显或增添译语中另些信息,从而增加异族文化消费者对商标进而对商品的接受度。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 李双娟  
目前社会对专业翻译人才的需求缺口巨大。大学英语教学应该将培养学生翻译能力纳入教学目标。文章分析了目前大学英语翻译教学存在的问题与弊端,探讨了翻译教学的途径,重点论述了建构主义教学理论支撑下的"随机进入教学"法在翻译教学中的应用。指出各个教学环节均可融入翻译教学,从而有效培养学生翻译能力。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 张东力   王淑东   徐晓娟  
互联网时代注重对人才创新性的培养,交互式教学理念可以为英语教学活动的开展注入持久活力,为英语人才的全面成长奠定稳固基础。通过分析英语翻译教学发展现状,认为利用交互式教学模式能够促进英语翻译教学体系的重塑,实现对英语翻译教学的持续性创新。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 彭念凡  
英语翻译理论与实践教学有助于大学生的双语与跨文化能力的提高,英语教师对翻译理论及其教学新模式的有益探索,有助于大学生英语翻译能力的提高。近年来,我国高校英语翻译教学中还存在种种缺憾和不足,如英语翻译理论教学和翻译能力培养与社会实践相脱节;翻译人才培养模式与多变开放的外界格局不匹配,注重英语专业中的专门翻译研
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)  [作者] 商利伟  
随着全球经济一体化进程不断加快及语言服务产业的快速发展,国家、社会对各语种翻译专业人才需求不同于以往任何一个时期。除了语言能力、跨文化能力外,翻译人才的团队协作能力、计算机技术及翻译软件运用能力也都提升到了同样的高度。基于"翻译工作坊"实践教学模式,提出翻译专业实践教学的新思路:以电影字幕翻译为项目,以翻译工作坊为组织形式,全程模拟翻译公司项目组织及活动,全方位演练专业实践,从而提高翻译人才培养质量。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 张婷  
通过对汉语原句中动词标识、语法功能分析,实现对汉语原句以动词为支架的解构以及对英语译句的重构,降低汉英长句翻译的难度,为汉英长句翻译教学提供新思路、新方法。
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)  [作者] 霍光  
翻译主体一直是国内外学者关注的焦点,但因时、因地、因人观点和重心各不相同,总的来说,从作者中心论、文本中心论、译者中心论、受众中心论到主体间性、主体集,翻译主体研究呈由单一趋向复合,由简单趋向复杂之势。各项研究、各种思想竞相开放,学术争论激烈而有说服力。以以色列著名学者伊塔玛·埃文·佐哈的多元系统理论为基点,设想建立翻译主体多元系统理论,力图在前人研究的基础上将翻译主体研究推向深入,希冀对此项研究略尽绵薄之力。
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除