- 年份
- 2024(6)
- 2023(3)
- 2022(15)
- 2021(18)
- 2020(9)
- 2019(14)
- 2018(17)
- 2017(31)
- 2016(31)
- 2015(25)
- 2014(18)
- 2013(13)
- 2012(14)
- 2011(10)
- 2010(11)
- 2009(8)
- 2008(8)
- 2005(3)
- 2004(4)
- 2003(5)
- 学科
- 翻译(94)
- 译(94)
- 教学(26)
- 文学(21)
- 学(15)
- 文教(14)
- 理论(14)
- 语文(14)
- 学法(10)
- 教学法(10)
- 图书(9)
- 易(9)
- 济(9)
- 经济(9)
- 贸(9)
- 贸易(9)
- 书馆(8)
- 图书馆(8)
- 研究(8)
- 出(7)
- 出口(6)
- 出口贸易(6)
- 口(6)
- 学理(6)
- 学理论(6)
- 文献(6)
- 献(6)
- 和(5)
- 中国(4)
- 史(4)
- 机构
- 学院(212)
- 大学(201)
- 国语(79)
- 外国(78)
- 外国语(78)
- 江(40)
- 京(39)
- 外语(38)
- 师范(37)
- 范(37)
- 技术(36)
- 职业(35)
- 州(33)
- 科学(33)
- 研究(31)
- 济(27)
- 经济(27)
- 院外(27)
- 技术学院(26)
- 信息(25)
- 师范大学(25)
- 职业技术(25)
- 语系(25)
- 管理(24)
- 业大(23)
- 中国(23)
- 理学(23)
- 理学院(23)
- 北京(21)
- 农(20)
共检索到294条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 情报理论与实践
[作者]
汪明敏
[目的/意义]厘清各界对情报失误概念的认识分歧,准确认识和界定情报失误概念的内涵与外延,推动学界在对情报失误的定义上达成共识,为进一步深化情报失误研究提供支撑。[方法/过程]通过对中英文主流文献的梳理,比较分析国内外对情报失误概念的基本认识,并对相关争议性问题予以针对性回应。[结果/结论]将情报失误定义为情报机构在情报生产与分发、反情报以及其他情报活动过程中的差错,更加符合其本质属性。决策者对情报的不当使用更多地属于决策问题,而非情报范畴,因而不宜归为情报失误。“intelligence Failure”不宜译为“情报失察”,直译为“情报失败”更为贴切。在能准确关照“intelligence Failure”与“情报失误”的细微差异的情况下,在一定范围内也可有选择地继续沿用“情报失误”这一译法。
[期刊] 工业工程与管理
[作者]
管新潮 熊秋平
运用工业工程项目管理方法并在区分翻译项目管理和翻译管理的基础上对翻译管理流程进行了分析描述,给出了两者的定义以及不同的资质要求,并对整个翻译管理流程进行了界定,以期在项目运作过程中不断得到改进。同时以一个翻译项目为案例,对具体的管理流程进行了明晰化处理,使之更具可操作性。
[期刊] 图书馆杂志
[作者]
王海宁 丁家友 聂云霞
数字资料的长期保存、复用和增值日益受到学界重视。该文在对国内外Digital/Data Curation概念进行综述的基础上,提出了Digital/Data Curation的一般概念,即Digital/Data Curation是为实现数字资料的复用、共享和增值,数字资料生产者、管理者、消费者和其相关人员主动介入并对数字资料全生命周期进行管理的活动,并建议以"数字/数据理用"作为"Digital/Data Curation"的中文翻译。
关键词:
数字理用 数据理用 概念 翻译
[期刊] 清华大学教育研究
[作者]
许建平
本文对英语人称代词的翻译问题作了探讨。笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。文章用若干翻译实例对上述各点作了分析、评述。
关键词:
英语 人称代词 翻译 问题
[期刊] 教育发展研究
[作者]
肖潇
当前我国社会对日语人才需求呈现多样化和高端化,大学日语教学不仅要注重满足不同层次需求的教学与学习目标,还要探究日语专业翻译教学理论、教学方法改革和翻译技巧。由高宁等人合著的普通高等教育新世纪日语专业本科生系列教材《汉日翻译教程》一书,对日语翻译教学理论与翻译技巧研究具有一定的参考作用。该教程以当代翻译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在改革文体翻译教学基础之上,注重吸收其他语种同类教材的长处和凸现汉日翻译自身的特点与问题,并开
[期刊] 教育发展研究
[作者]
郭靓 范巍
商务英语是从事商务英语人员用来进行商务活动的一门交际性语言,与一般英语翻译不同,商务英语翻译对于词汇和语法翻译准确性要求较高,对翻译人员的严谨性要求也极高。因此,只有掌握商务英语翻译的语言特点和翻译技巧,才能确保商务活动的顺利进行。由王颖、褚凌云和王爱玲合著的《商务英语翻译导论》一书,对我国商务英语
关键词:
商务英语翻译 翻译技巧 语言特点
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
毛凡宇
译者如果不具备敏感的语境意识,便很难应付千变万化的语境中千变万化的语言。本文援引系统功能语言学的语境理论,揭示语境作为语言使用过程中的一个重要因素,其本质在于决定语言的意义和功能,阐明翻译和语境之间的关系,论述了情景语境和文化语境在语用翻译中的重要性并提出认知语境是情景语境和文化语境认知化结果的观点。
关键词:
语境 语用翻译 情景语境 文化语境
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
马晓丽
教学过程的口译质量评估主要用于招收具有译员潜质的大学生,反馈或评价大学生的学习情况,检测大学生阶段性学习成果,检验大学生结业时是否达到译员职业水平。从口译能力习得过程出发,明确不同教学阶段的口译教学内容和口译质量评估目标,梳理和比较教学中口译质量评估方法。根据评估的目的、时间、主体和客体间差异将翻译专业口译质量评估划分为入学评估、阶段评估、结业评估、自我评估、互动评估、成果评估和过程评估。评估方法的确立为口译质量评估模式的规范化奠定了坚实基础。
关键词:
翻译专业 口译教学 口译质量 评估方法
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
齐园
雷石榆的翻译理论是建立在创作实践和翻译实践两方面基础上的研究成果。他把诗歌翻译和创作相融合,把翻译和外国文学理论研究相融合,把翻译和比较文学相融合,为当代学者开创了集创作、翻译、研究于一身的学术模式。
关键词:
雷石榆 翻译 创作 融合 诗歌 外国文学
[期刊] 教育发展研究
[作者]
刘佳
翻译是一个复杂的思维过程,要帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译能力,就需要在日常的翻译教学过程当中,帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译思维。在认知的角度下帮助翻译者形成科学翻译思维,需要帮助翻译者形成转换思维、具体思维与抽象思维、场景思维等翻译思维品质。因此,翻译思维和翻译教学之间的结合具有重要的价值,应该在翻译教学的实践当中加以探索,形成一种可持续发展的教学机制。
关键词:
认知视角 翻译思维 翻译教学
[期刊] 中国成人教育
[作者]
张晓青
翻译能力是高校本科学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。探讨分析德汉翻译教学中存在的问题,从文化翻译的角度研究德汉翻译教学,根据德语语言特点探析翻译策略,培养学生文化翻译理念和翻译技巧,加强中德文化差异的对比,实现跨文化交际中两种文化的互动和移植。
关键词:
德汉翻译教学 文化翻译 策略研究
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
褚东伟
翻译服务业是全球的大产业。国际翻译服务贸易具有高度自由化、技术和知识密集、贸易方式多样性等五个特点。中国翻译产业要走向世界,必须采取建立宏观引导机制,加强信息、资源和后勤网络的建设;鼓励建立对外贸易性翻译企业;不断提高专业化水平,建立翻译服务的国际品牌。
关键词:
翻译 服务 贸易 产业
[期刊] 图书情报工作
[作者]
何彦青 刘建辉 屈鹏 李颖 徐红姣
鉴于专利术语的翻译要求高度的准确性和专业性,而专利术语的自动获取翻译对于机器翻译、词典自动编纂、跨语言信息检索等自然语言处理具有重要的实用价值,从双语的专利摘要中分别抽取术语,之后融合多术语识别方法,采用规则翻译和统计机器翻译来动态地辅助词汇化方法进行术语对齐,以期尽可能多地在双语的专利文献中获取准确的专利术语翻译对。在专利文摘中进行实验验证的结果是:专利术语翻译对的准确率达到80%。
关键词:
机器翻译 术语识别 术语对齐
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
孙艳
语言文字是社会交际和信息交流的重要工具,它随着社会发展而不断变化。随着全球一体化进程的加快,英语作为世界通用语言在经贸往来、文化沟通和技术交流中的应用越来越频繁。在专业领域的应用过程中,英语翻译逐渐成为一门专业学科。随着全球协同发展理念逐渐被认同,技术合作和交流更加被看重,英语在技术交流领域的重要地位愈发凸显。潘卫民的《全球化背景下科技翻译的现状、使命与前景》一书选编第16届全国科技翻译大会的46篇论文,内容丰富,观点新颖,具有较高的学术价值。
[期刊] 科技管理研究
[作者]
周雯雯
随着我国改革开放程度不断加快、国际全球化趋势越发深入,英语翻译活动也越来越频繁,与之相关的翻译理论也日渐丰富。其中,在全球视野生态思潮下产生、发展的生态翻译理论,便是当前较具特色的翻译理论之一。其与严复的"信、达、雅"、傅雷的"传神论"、克里斯蒂娜·诺德的"功能翻译理论"等国内外翻译理论相比,更加注重英语、汉语原文内在的生态结构在汉语、英语中的呈现,更加注重英语翻译者是否忠于语文信息、是否做到适时变通与适当创新、是否实现生态翻译环境和谐统一。所以,生态翻译理论对照英语翻译,扩宽的不仅是英语翻译视角,还有英语翻译技巧与方法。
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除