- 年份
- 2015(2)
- 机构
- 中国(1)
- 中国人(1)
- 中国人民(1)
- 中国人民银行(1)
- 人民(1)
- 人民银行(1)
- 办公(1)
- 办公厅(1)
- 厅(1)
- 国人(1)
- 大学(1)
- 电子(1)
- 电子科(1)
- 电子科技(1)
- 科技(1)
- 科技大(1)
- 科技大学(1)
- 行(1)
- 银(1)
- 银行(1)
共检索到2条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 金融理论与实践
[作者]
刘鹏
商业银行公司治理对于银行业乃至整个经济体系的稳健运行至为关键。我国商业银行的治理结构在改革中不断发展完善,"形似"基本具备;但在治理结构的有效性方面还存在一些问题,"神似"尚有差距。在分析当前我国商业银行公司治理存在的主要问题的基础上,指出改革和完善我国商业银行公司治理不能只是技术层面的修修补补,要着重解决几个关键难题和深层次问题,真正实现现代商业银行制度。
关键词:
商业银行 公司治理 关键难题 有效性
[期刊] 电子科技大学学报(社科版)
[作者]
彭焱
本体诗歌翻译理论主要探讨译文与原文在形式与内容上的关系。译文与原文应该达到形似还是神似,译者应该求真还是求美,这是翻译界一直争论的话题。按照"形似与神似,求真与求美"的关系来分析江枫先生对艾米莉·狄金森的两首诗歌"暴风雨夜"和"篱笆那边"的翻译,可以看出,标点符号、遣词、诗歌的韵式和诗人的创作风格等方面体现了江枫译文的特点和风格:译文选词简单但富有张力,行文简约而内敛,与原诗风格颇似;但由于过于追求简约而稍显生硬和晦涩。总之,江枫的译文是形似与神似结合的典范,体现其"形似而后神似"的主张以及"简约而忠实"的风格,但并未完全实现"求真与求美"的完美结合。
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除
推荐搜索