- 年份
- 2024(1656)
- 2023(2609)
- 2022(2309)
- 2021(2312)
- 2020(1970)
- 2019(4457)
- 2018(4518)
- 2017(8181)
- 2016(4841)
- 2015(5667)
- 2014(5809)
- 2013(5517)
- 2012(5623)
- 2011(5160)
- 2010(5532)
- 2009(5290)
- 2008(5690)
- 2007(5330)
- 2006(4878)
- 2005(4421)
- 学科
- 济(18766)
- 经济(18733)
- 管理(13020)
- 业(11450)
- 企(9823)
- 企业(9823)
- 方法(8180)
- 学(7274)
- 数学(6359)
- 数学方法(6140)
- 农(5054)
- 中国(4815)
- 理论(4744)
- 财(4166)
- 制(3977)
- 业经(3972)
- 贸(3429)
- 贸易(3426)
- 易(3299)
- 和(3291)
- 地方(3199)
- 农业(3187)
- 融(3173)
- 金融(3172)
- 银(3133)
- 银行(3113)
- 教育(3057)
- 行(2979)
- 策(2896)
- 体(2785)
- 机构
- 大学(81014)
- 学院(77931)
- 研究(29773)
- 济(25379)
- 管理(25121)
- 经济(24677)
- 中国(22048)
- 科学(21430)
- 理学(21227)
- 理学院(20833)
- 管理学(20041)
- 管理学院(19916)
- 京(18451)
- 农(17071)
- 所(16899)
- 研究所(15506)
- 农业(13741)
- 业大(13491)
- 中心(13129)
- 江(13110)
- 范(12819)
- 财(12791)
- 师范(12634)
- 北京(11681)
- 师范大学(10359)
- 院(10323)
- 州(10275)
- 财经(10036)
- 省(9574)
- 技术(9135)
- 基金
- 项目(48949)
- 科学(37392)
- 基金(35275)
- 家(32394)
- 研究(32266)
- 国家(32137)
- 科学基金(26052)
- 社会(18822)
- 自然(18483)
- 基金项目(18433)
- 省(18385)
- 自然科(18094)
- 自然科学(18085)
- 自然科学基金(17754)
- 社会科(17629)
- 社会科学(17620)
- 划(16552)
- 教育(15666)
- 资助(15162)
- 编号(12688)
- 成果(11961)
- 重点(11621)
- 部(10635)
- 计划(10180)
- 发(9766)
- 科研(9591)
- 课题(9417)
- 创(9219)
- 大学(9068)
- 科技(8975)
共检索到122679条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
卢红梅 李明
本文初步探讨了英汉广告中仿拟辞格的特点以及如何对这种辞格进行翻译,并指出在 广 告语言中使用仿拟辞格不愧为是一种非常有效的办法,而在翻译含有这种辞格的广告时 ,译 者需要最大限度地再现原语广告中的神韵和风格;了解广告语言中仿拟辞格的特点并 能有效 地进行语言间的相互转换将大大有助于原语广告产品的宣传。
关键词:
仿拟 广告 互译 宣传
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
贾永青
预设包括语义预设和语用预设,在从源语到目的语转换的翻译过程中,预设处理的适宜程度不仅关系到译文的质量,还可影响到目的语读者的理解;文章采用英汉语语料,提供了英汉语互译中预设处理的策略和手段。
关键词:
预设 英汉互译 策略和手段
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
杨焱
思维定势指心理上的"定向趋势",其消极作用是思维模式固定,由潜意识来支配自己的行动,往往将问题简单化。英汉成语互译是东西文化交流中的重要一环,但成语的文化底蕴厚重,翻译中的思维定势会造成文化传递的缺失。文章从三个方面分析了思维定势对英汉成语互译的影响,并进一步探讨成语翻译过程中克服思维定势的策略。
关键词:
思维定势 成语 互译
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
于萍萍 赵军峰
对外经贸活动中,常常需要对各种商品计量。作为国际经贸活动的通用语言,英语有其与汉语截然不同的表达计量的方式。本文旨在对英汉两种语言的计量方式进行比较研究,以期达到准确、恰当地进行英汉互泽。
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
王体
旅游资料有其自身的文本类型及语用功能,英语和汉语的旅游资料也具有各自鲜明的特征,英汉旅游资料英汉互译有其应该遵循的原则和策略,互译的时候应注意约定俗成的方法和文化差异。文章讨论了旅游资料的文本特点,对比了英汉旅游资料异同,提出了相应的翻译策略和方法。
关键词:
旅游资料 英汉互译 策略
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
李萍凤
广告一词源于拉丁语"advert-ere",意为"唤起大众对事物的注意并诱导于一定的方向所使用的一种手段。"衡量成功的商务广告的标准之一是看它是否符合美国E.S.Lewis所提出的4项要求,即AIDA原则:Attention(引起注意),
[期刊] 国际商务研究
[作者]
吴朋
旅游广告中形容词起到非常重要的作用,如何翻译形容词成为翻译旅游广告的关键。本文从英汉对比的角度入手,分析了中英文旅游广告中形容词的使用特点和差异。在此基础上,本文探讨了几种翻译方法,使旅游广告翻译得更准确地道。
关键词:
旅游广告 形容词 翻译
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
杨娟
平行语料库为翻译对应研究提供了切实可行的平台。对"坚持"及其英译对应项的相互对应研究表明英汉高频词汇短语在互译时都可能有很多对应项,这是词义泛化的结果;英汉两种语言因为分属不同的语言体系,难以实现较高的互译对应率;英语译文和英语原文在用词上是有差别的。
关键词:
平行语料库 翻译
[期刊] 教育发展研究
[作者]
齐静
英汉翻译是跨文化交际语境下的一大重要应用形式,英语翻译教学也始终是英语教学中的重要课程,在母语和目的语的翻译中,对比翻译是较为重要和常用的语言翻译方法,它通过对比母语和目的语之间语言结构、表达方式、文化思维等的异同来实现英汉翻译的准确性和实用性。庄绎传编撰的《英汉翻译简明教程》是21世纪以来英语翻译教学研究成果中的重要教材,在英汉语言的对比和英翻翻译教学模式上提出了许多卓有价值的创见。
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
潘清华
语言是增强广告作品表现力的重要手段,在广告中具有极为重要的地位和作用。然而,由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点,比较英汉广告语言特点有助于译者准确翻译。本文结合诸多中外广告实例分析了英汉广告语言特点的异同,并根据其特点提出了英汉广告语言翻译的几种方法,即直译、意译及创译等翻译方法。
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
潘清华 冷玉芳
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。"忠实对等"是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文。广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则。
关键词:
英汉广告翻译 文化差异 忠实对等
[期刊] 企业经济
[作者]
闻俊虹
全球一体化使得国际经济活动日渐频繁,而成功的国际广告翻译有助于企业产品占领国际市场。本文从跨文化的角度分析了英汉广告的差异,并指出翻译中英文广告的基本方法为:1.直译法;2.意译法;3.套译法。强调英汉广告翻译应采用变通手段,使译文具有最佳可读性,力求准确、简洁,尽量符合原文广告的风格。
关键词:
英汉广告 文化差异 跨文化因素 广告翻译
[期刊] 中国特殊教育
[作者]
郑璇 袁小勤
本文以手语语言学研究成果为基础,在反思传统聋教育现状的前提下提出了一种全新的聋校语文教学法———通过手语和汉语互译训练,帮助中高年级聋生提高汉语书面语水平,并在教学实践中初见成效。本课程的核心理念为:聋童的第一语言是自然手语,聋校语文教学应当从二语习得理论中借鉴方法;明确聋童的汉语学习实质上是从自然手语到书面汉语的转换过程,教学中要严格区分自然手语和汉语这两种不同的语言。
关键词:
聋教育 自然手语 汉语 翻译 语文教学
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除