- 年份
- 2024(10323)
- 2023(15048)
- 2022(13236)
- 2021(12267)
- 2020(10276)
- 2019(23735)
- 2018(23539)
- 2017(45750)
- 2016(24458)
- 2015(27533)
- 2014(27353)
- 2013(26809)
- 2012(24567)
- 2011(22039)
- 2010(21760)
- 2009(19713)
- 2008(18464)
- 2007(15670)
- 2006(13638)
- 2005(11534)
- 学科
- 济(114779)
- 经济(114674)
- 管理(69921)
- 业(63361)
- 企(52625)
- 企业(52625)
- 方法(48659)
- 数学(42907)
- 数学方法(42366)
- 农(26217)
- 地方(25842)
- 中国(24865)
- 财(23762)
- 业经(23023)
- 学(22769)
- 农业(17924)
- 制(16544)
- 理论(16421)
- 环境(16388)
- 贸(16363)
- 贸易(16354)
- 和(16068)
- 易(15754)
- 地方经济(15120)
- 务(14835)
- 技术(14793)
- 财务(14757)
- 财务管理(14724)
- 企业财务(13879)
- 划(13533)
- 机构
- 大学(341968)
- 学院(340601)
- 济(142464)
- 经济(139545)
- 管理(137964)
- 理学(120604)
- 理学院(119313)
- 管理学(117210)
- 管理学院(116602)
- 研究(111418)
- 中国(81392)
- 京(71246)
- 科学(68251)
- 财(61227)
- 所(53810)
- 中心(51197)
- 财经(50252)
- 农(50002)
- 业大(49857)
- 研究所(49355)
- 江(47723)
- 经(45726)
- 范(44775)
- 师范(44397)
- 北京(44311)
- 经济学(43372)
- 院(40985)
- 农业(38943)
- 州(38889)
- 经济学院(38868)
- 基金
- 项目(239988)
- 科学(189328)
- 研究(176256)
- 基金(174760)
- 家(151009)
- 国家(149777)
- 科学基金(130133)
- 社会(112012)
- 社会科(106129)
- 社会科学(106100)
- 基金项目(93573)
- 省(93243)
- 自然(84625)
- 自然科(82621)
- 自然科学(82604)
- 自然科学基金(81086)
- 教育(80852)
- 划(77999)
- 编号(72130)
- 资助(71600)
- 成果(56729)
- 重点(52973)
- 部(52846)
- 发(51267)
- 创(49614)
- 课题(48418)
- 创新(46276)
- 教育部(45918)
- 国家社会(45904)
- 科研(45719)
- 期刊
- 济(154647)
- 经济(154647)
- 研究(99180)
- 中国(57387)
- 学报(50868)
- 管理(49993)
- 科学(47605)
- 财(46470)
- 农(44573)
- 大学(39401)
- 学学(37098)
- 教育(34255)
- 技术(31857)
- 农业(31158)
- 经济研究(25271)
- 融(25040)
- 金融(25040)
- 财经(24447)
- 业经(24207)
- 经(20964)
- 问题(20060)
- 图书(18325)
- 技术经济(17813)
- 理论(16303)
- 科技(15683)
- 资源(15682)
- 业(15273)
- 现代(15158)
- 统计(15078)
- 版(14936)
共检索到484647条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 经济师
[作者]
胡宇恺 程水英
文章通过语料库对比的方式分析英语新闻标题语言特点及新闻标题英汉翻译过程中出现的显化现象。本次研究发现英语新闻标题语言相较正文而言用词更丰富,且存在名词化的语言现象。通过对比自建语料库的方式探究新闻标题的语言特征及其汉译的策略,提出增译、省译等适用于新闻标题翻译的策略并加以例证。
关键词:
语料库翻译 新闻标题 增译 省译
[期刊] 职教论坛
[作者]
韩露 余静 吴虹 余亚微
中医汉英双语平行语料库,是将现存的语料采集起来,并使用现代化的技术对语料进行整理、标注、统计、对齐、校对,使其成为中医词汇、中医翻译研究最可靠的资源和高效的研究工具。中医汉英双语平行语料库建成后,选择江西中医药大学高职学院2014中医1、2班分别确定为实验班和对照班。在实验班中采用中医汉英双语平行语料库参与词汇教学,在对照班中仍然使用传统的教学模式进行词汇教学。实验后,采用调查问卷、访谈、前测和后测相结合的方式进行对照研究,收集整理数据,使用SPSS进行数据分析,结果表明,实验班在后测中成绩显著高于对照班
关键词:
中医双语 语料库 高职英语教学 词汇
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
杨娟
平行语料库为翻译对应研究提供了切实可行的平台。对"坚持"及其英译对应项的相互对应研究表明英汉高频词汇短语在互译时都可能有很多对应项,这是词义泛化的结果;英汉两种语言因为分属不同的语言体系,难以实现较高的互译对应率;英语译文和英语原文在用词上是有差别的。
关键词:
平行语料库 翻译
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
李星
《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说。文章基于语料库的视角,选取《三国演义》罗慕士英译本为语料,CLOB小说语料库为参照语料库,利用Word Smith 6. 0以及Antconc 3. 2语料库检索软件从词汇和句子层面进行量化统计,进而对文学作品译者风格和译者特点进行定量和定性相结合的分析。研究发现,《三国演义》罗慕士英译本译文在词汇、句子等方面符合译入语读者的阅读习惯,反映了罗慕士的翻译风格。
[期刊] 情报学报
[作者]
刘小虎 李生
源语言中单词的目标语译文选择问题,一直是人们广泛关注的难题,直接决定译文的质量。本文采用基于语料库的统计方法,利用单词与单词的共现概率来消除多义选择歧义,应用约束传播算法同时解决句子中所有的歧义词。考虑到语料库的大小限制,不可能覆盖所有的词词搭配,我们采用了较好的平滑技术,提高了语料库的覆盖率。另外,对于译文选择的统计显著性也作出了定量的分析。为解决汉译英中的英语译文选择的问题,我们利用该方法对汉语动词、名词、形容词的译文选择进行消歧实验,与基于规则的方法相比准确率增加了9%
关键词:
译文选择,同现概率,统计显著性,机器翻译
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
佟玲
以天昭宁编著的《擬音語·擬態語辞典》为基础,对《中日对译语料库》中收录的日本文学作品及其汉语译文进行检索,然后参照田守育啓·ローレンス·スコウラップ的统语标准,对检索出的日语原文中的拟态词按统语特征进行分类,同时参照刘月华等的词性分类标准对相应汉语译文的词性进行分类,并将以上的分类结果,经过整理、统计及分析后,总结出文学作品中的日语拟态词汉译后在词性方面体现出的特点。
关键词:
日语拟态词 汉译 语料库 文学作品
[期刊] 职业技术教育
[作者]
王丰元
建设英语语料库可以促使高职外语教师转型、促使高职学生形成数据驱动的自主学习方式,建议从语料库内容的针对性、采录和处理三方面建设基于ESP教学的高职英语语料库,并对其应用效果进行跟踪评价,不断补充、完善ESP课程语料库,提高高职院校ESP课程的教学效果。
关键词:
高等职业院校 ESP教学 英语 语料库
[期刊] 华中师范大学学报(自然科学版)
[作者]
邹瑶 郑伟涛 黄志勇
从体育学、语言学、计算机科学等多学科维度,利用ABBYYreader、Edit Pad、ABBYYaligner、Winaline、Para Conc、Elan、Treetag以及Mysql等软件,通过设计规划、语料文本抽取、加工与检索等众多步骤实现多模态体育语料库的创建;基于此语料库,利用Mysql、Redis、Elastic Search、jquery、Mysql+Redis等软件实现结构化数据管理,数据缓存、数据查询、用户基本交互与数据展现以及数据缓存等功能,进而探讨了"翻译工作坊"教学与实训平台的设计构架,阐释了平台的语料制作、教学以及实训等多重功能以及实现流程,以期提升体育类文本的翻译技能和个人责任意识,改进新的教学方法和理念,寻求新的体育系统国际化人才培养模式,重构体育类语言服务专业人才培养方案,从而实现专业人才的职业化,为体育院校英语专业课程建设提供新思路.
[期刊] 科技管理研究
[作者]
张雷
诸多文学作品与文字体系中,语言的合理应用是必不可少的重要需求,不同言语的使用可以带来不同的语言效果,其中,戏剧文学因为其独特的表述形式与演绎方式而在语言应用方面呈现出个性色彩鲜明的特征,尤其是戏剧中的喜剧作品所使用的幽默语言更是引人发笑的重要元素,由此看来,语用学在现代社会中的发展是戏剧文学作品研究者必行的研究项目。近年来,随着语用学理念的新兴发展,大众对语用学有着更加深入地了解,
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
姜礼立
"随意"和"随便"是汉语中一组常用的近义词。文章基于北大语料库,从词语搭配和句法功能两方面对二者进行了定量考察。通过比较发现,二者右搭配词语的差异性比左搭配词语的差异性显著。具体而言,二者右搭配动词与左搭配能愿动词或程度副词时差异较大。句法功能方面,二者作形容词时较为相似,都可在句中充当主语、谓语、宾语、定语、状语和补语,但当"随便"用作连词或动词时,二者句法功能差异较大;二者在句中充当句法成分时,具有一定的倾向性,主要充当状语和谓语,很少充当宾语。
关键词:
随意 随便 词语搭配 句法功能
[期刊] 宏观经济管理
[作者]
鲍玲玲
在新形势下,语料语言学、专门用途英语理论飞速发展,外语教学研究也迎来了全新的视角,为各类语料库的研制以及应用提供了重要保障,新闻英语语料库便是其中之一。因此,本文作者客观分析了新闻英语与语料库,探讨了新闻英语语料库的研制以及应用。
关键词:
新闻英语 语料库 研制 应用 分析
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
何力 班颖超 王淑雯
利用自建语料库,对比分析中外学者的石油天然气类实验性英语学术语篇中情态动词的使用情况,结果表明:总体上,中外学者的情态动词使用均呈现多样化的特征;较之于英语母语国家学者,中国学者在情态动词的使用频率上存在不均衡现象,尤其是过度使用can和should;中国学者过多使用中低量值情态动词,高量值情态动词must使用不足。
关键词:
英语情态动词 语料库 学术语篇 学习策略
[期刊] 全球教育展望
[作者]
姚剑鹏
语料库是由大量收集的书面语或口语构成,并通过计算机储存和处理,用于语言学研究的文本库。它为语言教学和研究提供了自然出现的真实语料和科学的研究方法,在这些领域正发挥越来越大的作用。本文讨论了国外将语料库应用于语言教学领域的研究成果和具体做法以及它对于语言教学所起的独到作用,并介绍了我国语料库发展的现状,探讨了在我国利用语料库进行语言教学的可行性。
[期刊] 科技管理研究
[作者]
李毅鹏
我国的语料库依托计算机技术而产生,主要存放现实中出现过的语言材料,并应用于语言教学、词典编撰等方面。由于社会的发展与新概念新知识的不断产生,语料库始终处于持续更新和扩大的状态。语料库翻译学概念的提出并不算早,但其作为新型的翻译研究方式较传统的翻译范式更具科学性、时效性与准确性。与传统翻译相比,计算机辅助翻译建立在庞大的语料库数据上,用现代化的信息与技术提供更好、更快的翻译服务。《计算机辅助翻译基础》一书对语料库翻译学和计算机辅助翻译的结合进行探索,并从计算机翻译的过程、模式以及管理体系和检测工具这几个方面展开阐述,为读者研究语料库翻译学与计算机辅助翻译的应用提供参考资料。
关键词:
《计算机辅助翻译基础》
[期刊] 中国成人教育
[作者]
杨林伟 李婷
多媒体语料库建设与教学应用是语料库研究的发展趋势。采用行动研究方法开展教学研究,有利于提高学习者自主学习的能力。研究结果显示,网络多媒体新闻语料库平台中的互动设计遵循了自主学习的规律,激发了学习者的自主学习动机,有助于学习者养成主动多听多练的习惯,帮助学习者增强学习策略元认知能力,掌握听力学习策略。教师要加强对听力学习策略的认知与理解,提高听力教学效果。
关键词:
多媒体 语料库 听力教学 自主学习
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除