- 年份
- 2024(7771)
- 2023(11175)
- 2022(9560)
- 2021(9102)
- 2020(7773)
- 2019(18330)
- 2018(18299)
- 2017(35108)
- 2016(18830)
- 2015(21410)
- 2014(21408)
- 2013(20988)
- 2012(19343)
- 2011(17258)
- 2010(16917)
- 2009(15577)
- 2008(15337)
- 2007(13459)
- 2006(11080)
- 2005(9597)
- 学科
- 济(79915)
- 经济(79842)
- 管理(53075)
- 业(52066)
- 企(42591)
- 企业(42591)
- 方法(40804)
- 数学(35955)
- 数学方法(35502)
- 农(21688)
- 财(20275)
- 中国(18672)
- 学(16427)
- 地方(16321)
- 业经(16280)
- 农业(14808)
- 贸(14011)
- 贸易(14008)
- 易(13531)
- 理论(13428)
- 务(13163)
- 财务(13120)
- 财务管理(13088)
- 技术(12953)
- 和(12605)
- 制(12578)
- 企业财务(12330)
- 环境(11349)
- 银(10814)
- 银行(10790)
- 机构
- 大学(267718)
- 学院(266865)
- 济(108736)
- 管理(106526)
- 经济(106427)
- 理学(93020)
- 理学院(92018)
- 管理学(90387)
- 管理学院(89880)
- 研究(83690)
- 中国(62818)
- 京(55487)
- 科学(52733)
- 财(48415)
- 农(43460)
- 中心(40776)
- 所(40725)
- 业大(40695)
- 财经(39687)
- 江(38654)
- 研究所(37361)
- 经(35999)
- 范(34913)
- 师范(34561)
- 农业(34388)
- 北京(33924)
- 经济学(33747)
- 州(30911)
- 经济学院(30678)
- 院(30430)
- 基金
- 项目(184914)
- 科学(146159)
- 研究(134775)
- 基金(134375)
- 家(116460)
- 国家(115496)
- 科学基金(100146)
- 社会(84783)
- 社会科(80326)
- 社会科学(80304)
- 省(73311)
- 基金项目(72171)
- 自然(65798)
- 自然科(64263)
- 自然科学(64243)
- 自然科学基金(63083)
- 教育(62361)
- 划(61532)
- 编号(55155)
- 资助(54494)
- 成果(43528)
- 重点(41524)
- 部(41024)
- 发(39822)
- 创(39302)
- 课题(37004)
- 创新(36723)
- 科研(36159)
- 教育部(35304)
- 大学(35012)
- 期刊
- 济(110954)
- 经济(110954)
- 研究(71644)
- 中国(45558)
- 学报(40609)
- 财(39434)
- 科学(37798)
- 农(37720)
- 管理(36047)
- 大学(31011)
- 学学(29172)
- 教育(25757)
- 农业(25689)
- 技术(24979)
- 融(19887)
- 金融(19887)
- 财经(19258)
- 业经(18425)
- 经济研究(17385)
- 经(16513)
- 问题(15633)
- 业(13975)
- 技术经济(13773)
- 科技(13487)
- 图书(13366)
- 版(13138)
- 统计(12989)
- 理论(12902)
- 资源(12719)
- 财会(12306)
共检索到372047条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
朱姗姗
德国功能翻译理论注重译文在译入语环境中的交际功能,能凸显出科技论文摘要英译的目的和交际效果。根据功能翻译理论的观点,以一则科技论文摘要英译为例,对其进行分析发现,从修正原文错误、压缩原文信息、借用目的语结构、显化隐含逻辑四个方面对原文进行阐释性改写,可实现原文和译文的功能对等,达到跨文化翻译的交际目的。
[期刊] 北京林业大学学报
[作者]
赵宝
林业科技论文摘要的探析赵宝(中国林科院《林业科学研究》编辑部,北京100091)随着科学技术的飞速发展,文献量以几何级数增加,人们对科技信息的渴求也与日俱增.据统计[1],美国科技人员因工作需要,在采用的信息量中有70%~80%是科技文献提供的;我...
[期刊] 图书馆论坛
[作者]
卢萍 王华东 陈妙玲
根据国外科技论文摘要写作的最新动态 ,探讨写作科技论文英文摘要的基本原则 ,较为详细地分析写好科技论文英文摘要的写作要点及注意问题 ,就摘要的格式、基本结构要素的写作要点及国际科技论文摘要中出现的某些新变化进行分析讨论 ,希望对科技论文英文摘要的编辑加工有所帮助。
关键词:
图书馆索引 科技论文 英文摘要 撰写
[期刊] 浙江林学院学报
[作者]
章晓光 吴伟根
《中国学术期刊 (光盘版 )检索与评价数据规范》将摘要作为A ,B ,C等 3类论文的必备项。为考察林业科技期刊中论文摘要的情况和不同类别论文中各类摘要的分布情况 ,统计分析了 2 0 0 0年出版的 9种技术类林业科技期刊的摘要篇数和字数。结果表明 ,有 4种期刊的摘要具有率在 80 %以上 ,但也有的期刊只有 40 %~ 5 0 % ,甚至更低。A类论文中 ,各类摘要的篇数排序为报道性摘要 >报道 指示性摘要 >指示性摘要 ;B类论文为报道 指示性摘要 >指示性摘要 >报道性摘要 ;C类论文为指示性摘要 >报道 指示性摘要 >报道性摘要。报道性摘要、报道 指示性摘要和指示性摘要的平均字数分...
关键词:
林业科技期刊 科技论文 摘要 统计分析
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
贾丽 滕巧云
结合功能翻译理论的三个法则和我国英语对外传播的传播目的以及目的语受众的情况,对外传播英译为达到预期效果应该采用三种基本翻译策略:文化层面异化(foreignize)处理为主;语言层面归化(domesticate)处理为主;根据读者筛选传播内容。
[期刊] 高等农业教育
[作者]
卢鹿
研究以农业科技论文摘要写作教学为例,通过两轮的教师行动研究,利用问卷调查、访谈、测试等手段开展实证研究。研究结果表明,通过改进Feez的体裁教学循环模式,在对比分析教学环节后增加学生研究小组合作分析学科论文摘要环节,能够有效地扩大学生对目标体裁的阅读分析量,使他们更多关注学科文化和学科惯例对目标体裁语言特征使用的影响,有利于学生掌握学科目标体裁产出的策略和方法,提高他们的英语学术写作能力。
[期刊] 浙江林学院学报
[作者]
何少庆
通过对大量科技期刊论文中英文摘要的分析,得出英文摘要的主要语言特点为常用被动语态和第3人称,多用半技术词、一般现在时和一般过去时等。最后文章从4个方面就摘要写作常用句型及其模式进行了探讨。
关键词:
科技期刊 英文摘要 语言特点 写作模式
[期刊] 图书情报工作
[作者]
宋东桓 李晨英 刘子瑜 韩明杰
[目的/意义]论文摘要是信息组织的重要标引对象,将论文摘要按一定结构进行标引有利于科学传播、知识发现和情报分析。如何对现有非结构式摘要进行精准快速的自动标引是亟待解决的现实问题。[方法/过程]假定不同类别的摘要具有内在一致性,即对结构式摘要的研究可为非结构式摘要自动标引提供方法和技术参考。据此,基于美国国家医学图书馆结构要素标签术语集和标签分类映射关系,提出结构要素BOMRC体系和结构式摘要的识别与规范化标引方法。其次选取研究样本并采用文本挖掘方法对样本语料中的单词、动词、三词词块、四词词块等词汇进行词频、TFIDF值等多个指标的定量统计分析,构建能够进行结构要素识别的语义特征词典。最后利用非结构式摘要测试集进行语义特征词典有效性检验。[结果/结论]结果显示,利用语义特征词典方法能够有效识别非结构式摘要的各类要素,并可用于优化以机器学习方法为核心的自动识别模型。
[期刊] 科技管理研究
[作者]
李丹
旅游行业依托良好外部环境得到迅猛发展,并且旅游地点不再局限于国内,逐渐向国外拓展进发,同样国外游客也会前往国内游玩。为了向国外游客提供更好的服务,需要在诸多方面开展针对性优化,其中旅游景点公示语翻译便是重中之重。由韩常慧编写,中译出版社于2019年11月出版的《文化、旅游与翻译》一书,从功能翻译视角分析旅游翻译方向与目标,并提出相应翻译策略,可以为旅游景点公示语获得更加理想的英译产品提供指导与帮助。
[期刊] 宏观经济管理
[作者]
徐正如
汉语新词承载了一定的当代社会内涵和中国文化特色,己成为语言研究领域的重要研究对象,在翻译功能目的论的指导下,重新梳理翻译实例,总结出汉语新词英译应遵循的两个主要目的:一是让译文符合目的语读者的语言习惯,使其更好地理解译文所传达的内容;二是使译文保留中国特色,传播特色中国文化。翻译目的决定翻译方法策略。通过研究发现如果译者倾向于传播中国当今文化,文献型翻译策略可以从保留新词形式,内容或情景角度来实现宣传源语言文化特色的目的。但如果译者注重目的语读者对译文的理解力和接受力,就应采取工具型翻译策略。因此,作者总
关键词:
汉语新词 英译 目的论 策略
[期刊] 情报杂志
[作者]
董放 刘宇飞 周源
[目的/意义]基于文献计量学的新兴技术预测方法能够避免现有德尔菲法的专家依赖性,但是文献所属技术领域的划分仍需依据领域知识设计复杂的检索式。[方法/过程]提出了一种基于机器学习和时间序列预测的新兴技术预测方法,LDA主题模型与SVM(支持向量机)分类模型连用的机器学习方法解决了海量论文摘要数据按照新兴技术类别的多分类,通过ARIMA(差分自回归移动平均模型)模型对时序论文未来数量的预测,分析以技术为驱动力的新兴技术发展趋势。[结果/结论]最后,以机器人技术为例,提取Web of Science(WOS)论
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李谧
功能派翻译理论是产生于20世纪70年代的一个重要翻译理论,这一翻译理论提出了目的性原则,突破了对等理论的限制,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则。凯瑟林娜.赖斯是功能派翻译理论的创始者,她和她的文本翻译理论对功能派翻译理论的产生、发展有着重要影响。通过对赖斯尤其是她的翻译文本类型学思想进行分析,可以进一步理解功能主义翻译理论的目的性翻译观,从而对功能主义翻译理论进行一定的分析和评价。
关键词:
文本类型 目的性翻译 翻译理论
[期刊] 中国成人教育
[作者]
范志慧 张成智
本文通过实例分析了国际品牌汉译的特点、方法和成功的根源,分析了中国品牌英译的方法和现状,以及存在的问题,并从奈达的翻译理论出发,指出了中国民族品牌英译的正确之路。
关键词:
品牌 奈达 翻译理论
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除