- 年份
- 2024(3854)
- 2023(5723)
- 2022(5091)
- 2021(5033)
- 2020(4231)
- 2019(9738)
- 2018(9884)
- 2017(18219)
- 2016(10699)
- 2015(12376)
- 2014(12968)
- 2013(12793)
- 2012(12255)
- 2011(11142)
- 2010(11734)
- 2009(10936)
- 2008(11291)
- 2007(10513)
- 2006(9513)
- 2005(9026)
- 学科
- 济(36480)
- 经济(36416)
- 管理(27722)
- 业(24657)
- 企(20814)
- 企业(20814)
- 方法(13064)
- 中国(11505)
- 学(11393)
- 农(11231)
- 财(11164)
- 理论(11062)
- 制(9526)
- 业经(9156)
- 贸(8482)
- 贸易(8472)
- 数学(8331)
- 易(8225)
- 融(8109)
- 金融(8107)
- 银(8021)
- 银行(8006)
- 数学方法(8001)
- 地方(7832)
- 和(7746)
- 行(7590)
- 教育(7500)
- 农业(7476)
- 务(6906)
- 财务(6870)
- 机构
- 学院(155047)
- 大学(154145)
- 研究(54551)
- 济(52111)
- 管理(50949)
- 经济(50482)
- 中国(44571)
- 理学(41164)
- 理学院(40515)
- 管理学(39392)
- 管理学院(39104)
- 科学(35240)
- 京(34732)
- 所(29547)
- 财(29473)
- 江(27176)
- 研究所(25886)
- 范(25854)
- 师范(25588)
- 农(25523)
- 中心(25498)
- 北京(23197)
- 州(22507)
- 财经(21604)
- 师范大学(20420)
- 业大(20321)
- 农业(19696)
- 技术(19397)
- 院(19221)
- 经(19171)
- 基金
- 项目(85255)
- 研究(64467)
- 科学(64454)
- 基金(57908)
- 家(50102)
- 国家(49586)
- 科学基金(40905)
- 社会(36107)
- 省(34268)
- 社会科(33854)
- 社会科学(33842)
- 教育(30980)
- 基金项目(30434)
- 划(28759)
- 编号(28651)
- 自然(26700)
- 成果(26384)
- 自然科(25985)
- 自然科学(25980)
- 资助(25521)
- 自然科学基金(25497)
- 课题(20850)
- 重点(19372)
- 发(18614)
- 年(17681)
- 部(17617)
- 项目编号(17472)
- 性(17208)
- 大学(16621)
- 创(16447)
共检索到264685条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 旅游科学
[作者]
李天元 张凌云 沈雪瑞
专业术语的统一及其规范化使用是一个学科得以成立的必要条件之一,并且在反映一个研究领域的学术规范方面,也是最为明显的外在表现。本文通过比较国际文献中对有关术语的使用,分析了国内旅游研究中在若干英文术语的汉译表述上普遍存在的问题,并就这些概念的本意及其作为专业术语的规范化使用提出了一些思考,以使国内旅游学术研究更加严谨。
关键词:
旅游研究 专业术语 规范化
[期刊] 国际贸易问题
[作者]
徐文海 曹亮
本文从国际旅游服务贸易发展的原因和基础、国际旅游服务贸易竞争力的测度、国际旅游服务贸易与经济增长、国际旅游服务贸易规模的预测模型和旅游服务贸易自由化对旅游服务贸易收益的影响等方面对已有研究进行了评述,以期为后续研究提供一些有益的借鉴。
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
周永模
理解与表达是翻译过程中必不可少的两个步骤。一方面,理解是通过译者自身对原文的了解、译语的掌握及其文化修养和逻辑常识判断原文语义,选择得体表达的过程;另一方面,表达又是在进一步深化对原文的理解的基础上,不断修正和优化译文质量。就英汉翻译来说,译文质量的优劣在一定程度上取决于对两种语言的驾驭能力。总之,只有具有扎实的英语功底、良好的汉语表达能力、一定的文化修养和相关专业背景知识,才能顺利完成翻译过程中的理解与表达。
关键词:
海洋英语 翻译 理解 表达
[期刊] 旅游学刊
[作者]
陈青光 谢迪辉 周茂权
根据党的十四大关于加快经济改革步伐,把企业推向市场,“鼓励有条件的企业联合、兼并,合理组建企业集团”的精神,为改变桂林旅游业政出多门、多头对外、削价竞争、经济效益不够高、服务质量不够稳定的状态,打破近年来旅游接待人数和经济效益徘徊不前的局面,建立符合桂林旅游业实际的适应和促进旅游生产力发展的社会主义旅游市场经济体制,实现桂林旅游业超
[期刊] 经济问题探索
[作者]
汪薇萍
体育业和旅游业是当前国民经济中两个快速增长的行业 ,由体育与旅游相互交融而形成的新兴的、综合的体育旅游已成为当前理论界和实务界探讨的一个热点领域。本文就当前理论研究中体育旅游的概念、体育旅游对国民经济的影响、民族体育旅游产业化、高校开设体育旅游专业等四个值得探讨的问题作了相应论述 ,并提出了自己的观点。
[期刊] 国际经济合作
[作者]
朱华
四川省自然风光秀美,历史文化灿烂,在中国旅游业中占据重要的地位,以旅游资源数量多、品味高的形象闻名全国,是中国旅游资源大省。
[期刊] 图书馆建设
[作者]
崔嫣红
本文分析了《中图法》(4版)旅游学科相关类目设置中存在的一些问题,在综合分析的基础上,就旅游学在《中图法》中的类目位置做了探讨,提出了自己的列类观点和修订意见。
关键词:
旅游学 归类 中图法
[期刊] 会计之友
[作者]
姜楠 徐再军
2014年1月26日,我国发布了《企业会计准则第39号——公允价值计量》,对公允价值的计量和披露进行了全面系统的规范,但不可忽视的是准则中依然存在着一些可能会影响其实施的问题。文章对比IFRS13和FAS157,分析了我国公允价值计量准则中输入值的表述。通过对准则定义、应用指南和评估实务的分析,提出输入值应表述为:公允价值计量过程中反映相关假设的经济技术数据和信息。建议改进我国公允价值计量准则体系,制定公允价值计量的应用指南,以期对我国公允价值计量准则的顺利实施提供帮助。
[期刊] 宏观经济研究
[作者]
田小秋
在经济管理工作中,正确研判经济形势是制定恰当的经济政策和宏观调控措施,以及正确引导社会经济预期和行为的前提条件。在经济形势研判及其表述问题上和经济管理的其他方面,存在有失客观性和专业术语使用不当的问题,给部分经济主体与社会公众在判断经济形势、理解和掌握经济政策措施、确定其经济预期和行为等方面带来不利影响。结合笔者从事相关专业期刊编辑工作实际,对此问题进行论述和探讨,基于媒体的视角提出相应的对策建议:编撰经济管理专业术语方案,加强媒体宣传引领作用,倡导社会各界正确使用经济管理专业术语,以推动经济管理专业术语使用的规范化与大众化,有利于进一步提高经济管理的成效,做好"六稳""六保"工作,推进经济平稳健康可持续发展,推进中国特色社会主义市场经济学理论体系和话语体系建设。
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
杨劲松
一、问题的提出免税业是国际旅游业的重要支柱。它主要是向出人境旅客销售免除关税、进口环节税的进口商品和免除国内税收的国产商品。对于旅游者,享受免税购物是不可或缺的宝贵体验,对于旅游业,免税购物是难以割舍的丰厚利润来源。我国免税业起步于1979年,经过三十余年发展,尽管已经初具
[期刊] 大学图书馆学报
[作者]
宋谊 张春辉
社科文献检索课教学中若干问题的探讨宋谊,张春辉(清华大学)社会科学文献检索课和科技文献检索课相比较,有其不同的特点,教学开展情况和教学效果也不如后者突出,存在问题较多。如何总结经验,探讨解决问题的办法,对于推进教学、提高教学质量是十分必要的。以下结合...
[期刊] 旅游学刊
[作者]
郑泽厚 陈御生
旅游环境学若干问题之探讨□郑泽厚陈御生一、旅游环境学研究的对象与任务旅游环境学是旅游学和环境学之间的交叉学科,它既是环境科学的组成部分,又是旅游学的一个分支学科。在19世纪40年代世界旅游业开创初期,由于其行业规模、游客数量远不如今天这样庞大,故旅游...
[期刊] 旅游科学
[作者]
陈国生
当前重庆旅游文化发展有两个重点:一是围绕重庆旅游文化优势资源进行深度开发,把重庆市建成有特色的旅游文化城市;二是大力发展有地方情调的动态旅游。为实现这一战略重点,必须实施四项基本措施。
关键词:
重庆 旅游文化 开发 战略 措施
[期刊] 经济地理
[作者]
杨刚
旅游文化成为现代旅游业发展的灵魂。南岳旅游文化资源类型齐全 ,文化特色鲜明 ,但南岳旅游产品的开发大都处于较低层次。因此开发南岳旅游文化资源对加快南岳现代旅游业的发展具有必要性和紧迫性。我们认为 ,当前南岳旅游文化发展有两个特点 :一是围绕南岳旅游文化优势资源进行深度开发 ,把南岳区建成有特色的旅游文化城市。二是大力发展有地方情调的动态旅游。为实现这一战略重点 ,必须实施若干相应的基本措施
关键词:
南岳 旅游文化 开发战略 措施
[期刊] 图书馆建设
[作者]
胡钺芳 陈寅涛
在西文编目实践中,尤其在从事原始编目时,需要在008/15-17字符段,对文献的出版地进行著录,有时会参考该字符段的有效代码栏——国名代码表,发现代码栏中的多数汉译名同我国的译名相同,但还是有些不同于我国传统的“约定俗成”的,已被广泛接受的译名,冈此,著录时会感到这些不同的国名译名较为陌生,往往很难找到相应的代码,而且国名和代码也容易混淆,难免会出错。现把我国的译名对应Horizon的,以及各自的英语原名在表中列出,以餮读者。
关键词:
编目 翻译 国名 英译汉
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除