标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(6232)
2023(9136)
2022(8124)
2021(7713)
2020(6272)
2019(14790)
2018(14952)
2017(28943)
2016(15733)
2015(17918)
2014(17805)
2013(17676)
2012(15927)
2011(14242)
2010(13981)
2009(12582)
2008(11985)
2007(10145)
2006(8687)
2005(7343)
作者
(44727)
(36832)
(36585)
(34827)
(23447)
(17664)
(16714)
(14679)
(14096)
(13077)
(12766)
(12232)
(11558)
(11499)
(11330)
(11170)
(11024)
(11015)
(10486)
(10293)
(9171)
(8859)
(8767)
(8403)
(8227)
(8211)
(8157)
(8069)
(7326)
(7314)
学科
(59664)
经济(59592)
管理(44339)
(42011)
(35482)
企业(35482)
方法(29753)
数学(25669)
数学方法(25385)
(15654)
中国(14776)
(14677)
(14218)
业经(13531)
地方(12297)
理论(10917)
农业(10659)
(10576)
教育(10518)
(10082)
贸易(10077)
技术(9865)
(9765)
环境(9746)
(9537)
财务(9480)
财务管理(9466)
(9250)
企业财务(8977)
(8512)
机构
大学(219845)
学院(217656)
管理(90865)
(81042)
理学(79860)
经济(79152)
理学院(79003)
管理学(77627)
管理学院(77251)
研究(69158)
中国(49207)
(46609)
科学(45062)
(35864)
(34010)
业大(33582)
(32970)
研究所(31382)
中心(30962)
(29795)
(29680)
财经(29656)
师范(29416)
北京(29389)
(27046)
农业(25859)
(25502)
(24782)
师范大学(23905)
经济学(23044)
基金
项目(156531)
科学(122462)
研究(115212)
基金(112761)
(97651)
国家(96809)
科学基金(83498)
社会(70681)
社会科(66811)
社会科学(66791)
(61239)
基金项目(61056)
自然(55298)
自然科(53976)
自然科学(53965)
自然科学基金(52957)
教育(52502)
(51548)
编号(47884)
资助(46126)
成果(38531)
重点(34238)
(34003)
(32545)
(32506)
课题(32138)
创新(30168)
科研(30067)
项目编号(29921)
大学(29426)
期刊
(84773)
经济(84773)
研究(62364)
中国(36453)
学报(35737)
科学(32442)
管理(31831)
(29484)
大学(26714)
教育(26372)
(25745)
学学(24985)
农业(21292)
技术(18582)
(14458)
金融(14458)
业经(14212)
图书(13667)
财经(13588)
经济研究(12985)
理论(11770)
科技(11531)
(11368)
实践(11134)
(11134)
问题(10929)
情报(10435)
(10340)
技术经济(10283)
(10241)
共检索到301336条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 常州工学院学报(社科版)  [作者] 李小薇  
伊夫·博纳富瓦是法国当代著名诗人,也是见解独到的翻译研究者。博纳富瓦认为诗意是翻译中不会失去的东西,真正的诗意是一种"在场",因而诗歌翻译是翻译"在场",具体来说,翻译要重视物质、声音与音乐。他的诗歌翻译思想既出于对诗歌与语言困境的现实忧虑,也体现了对诗人使命的自觉担当。然而,博纳富瓦拒斥概念性思维,关注经验"在场"的个体性,在一定程度上忽视了对诗歌与语言的社会性质的思考。
[期刊] 东北亚论坛  [作者] 于小植  
周作人曾翻译介绍过许多日本诗歌,他调动了现代口语丰富的表现功能,有力地传达出了日本小诗的神韵。周作人翻译日本诗歌的用意是希望中国的诗歌能借鉴日本诗歌的精华,希望中国的新诗坛能够摆脱创作的困境。遗憾的是,这种含蓄而意境悠远的诗歌却始终没能在中国诗坛上出现。日本诗歌给予中国诗坛的影响更多的只是形式上的借鉴。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 王学勤  
文章回顾了巴斯奈特文化翻译观,分析了诗歌翻译困难产生的原因,揭示了巴斯奈特文化翻译观在诗歌翻译中的指导作用,结合实例说明诗歌翻译过程中内容和形式上的具体处理方法。
[期刊] 电子科技大学学报(社科版)  [作者] 彭焱  
本体诗歌翻译理论主要探讨译文与原文在形式与内容上的关系。译文与原文应该达到形似还是神似,译者应该求真还是求美,这是翻译界一直争论的话题。按照"形似与神似,求真与求美"的关系来分析江枫先生对艾米莉·狄金森的两首诗歌"暴风雨夜"和"篱笆那边"的翻译,可以看出,标点符号、遣词、诗歌的韵式和诗人的创作风格等方面体现了江枫译文的特点和风格:译文选词简单但富有张力,行文简约而内敛,与原诗风格颇似;但由于过于追求简约而稍显生硬和晦涩。总之,江枫的译文是形似与神似结合的典范,体现其"形似而后神似"的主张以及"简约而忠实"的风格,但并未完全实现"求真与求美"的完美结合。
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)  [作者] 哈嘉莹  
杨维桢的诗歌思想体系是以“诗本性情”为中心。围绕这一中心,展开了对诗歌创作、诗歌风格以及诗歌形式的论述,并有与其诗歌思想相辅相成的诗歌实践。将“诗本情性”这一抽象理论转化为具体的、可操作的诗歌创作规范,扭转了元代以政教为中心的诗学观念,并对后世的“性灵”文学思想有不容抹杀的开启作用。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 刘洽闻  
归化翻译,旨在尽量减少异国情调,为目的语读者提供一种自然流畅的译文。在诗歌翻译中,归化的运用主要体现在声言(音韵)与情义(语境、意象)两个方面。是否能在这两个方面实现有效转译,是诗歌翻译是否达意、译者是否对作品负责的重要依据。文章通过对比华兹华斯原诗及劳陇译诗(词),简要评析了诗歌归化翻译的效果,认为其意象转译的准确性有待商榷,但艺术美感不可忽视。
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 周阳  
以许渊冲的诗歌翻译"三美"理论为指导,从意美、音美、形美三个方面,对我国著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇和英国汉学家霍克斯的《葬花吟》两个英译本(以下简称"杨译"、"霍译")进行评述,可以看出:在意的传达方面,杨译尽可能地保留原诗的意象,采用直译的翻译方法,忠实地传达了原诗中的情感意义和修辞意义,再现了其美的意境。霍译则是倾向于舍弃原文形象,采用了如删减等变通的翻译手法,增强了译文的可读性。在表现音美时,霍译采用了英文中常见的抑扬格,韵式规范,字数也是非常整齐;而杨译的押韵有其自身的规律,但是韵体较为松散。因
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)  [作者] 屈妮妮  
诗歌的翻译问题一直困扰着国内外学者,对于同一原作的各种译本也褒贬不一。通过对《关雎》的两个译本,即,James Legge的译本和Arthur Waley的译本从词义理解和内涵文化理解两方面做了对比与分析,以展示二者之间的异同。James Legge注重诗句表面意思的理解,在翻译过程中主要采用直译法,虽然忠实于原文,但是语言的弹性受到了很大的限制;Arthur Waley主要采用意译法,他的译本对诗句词义和内涵文化的理解相对比较到位,在翻译的过程中也注意了韵脚,但还不是非常的抑扬顿挫,尚不能原汁原味地再现
[期刊] 中国注册会计师  [作者] 卫俏嫔  
干注册会计师这行已经大约十年了,每年的冬春季节都是在无比繁忙中度过,只有在每天上下班的路上能够理理思绪,想想审计以外的事情。上大学时,曾经和几个好友疯狂地迷恋上诗歌,到处搜罗有关唐诗宋词的书籍,还喜好现代诗。记得汪国真来学校讲演时,我们几个人晚饭没吃,跑到阶梯教室占座位。至今我还保留着当年汪国真的亲笔签名。
[期刊] 中国特殊教育  [作者] 李恒  吴铃  
手语诗歌是指聋人用高度精炼的手语创造的视觉性文学性作品。从历史起源来看,手语诗歌缘起于口语教育和手语教育之争;从形式来看,手语诗歌一般没有标题,也较少配有音乐;从内容来看,聋人的感觉经验、社会地位以及双语经验是手语诗歌的三大主题;从修辞方式来看,手语诗歌广泛利用重复、对称性以及词语新用等方式增强艺术效果。未来的研究应当加强不同学科之间的交流融合,还应注重研究成果的反哺效应,实现研究的多样性和统一性有机结合。
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)  [作者] 张娟  
泛神论是泰戈尔思想的核心,赋予其观照自然的独特方式,故而诗作具有人与自然融溶合一的浪漫情怀。它在中国的传播,激活了中国诗学传统,促使在反传统以后处于近乎失语状态的"五四"人与传统诗学精神遇和,影响了中国诗歌的现代转型。"五四"人还对泰戈尔泛神论思想主动选择和改造,使之带上反传统、个性解放、平等自由的时代印记。
[期刊] 西北农林科技大学学报(社会科学版)  [作者] 王早娟  
盛唐大诗人王维的诗歌受佛教思想影响极为明显,佛教思想中的世界观、心性论及禅定思想从三个层面深刻影响了王维的诗歌。佛教世界观对王维的影响体现在两个层面:其一,对世界构成的基本认识形成了王维诗歌中灵动跳跃的诗意;其二,色空思想影响了王维对生命、人生等重大问题的思考,因而这些内容在王维笔下往往采用艺术化的方式来表现。佛教心性论中"境随心转"的思想对王维笔下自然景物的描绘产生了极大影响。佛教禅定思想对王维诗歌的影响主要表现在他作品中体物敏锐入微,识理透彻无碍这一点上。
[期刊] 图书馆杂志  [作者] 吕星月  袁曦临  
古诗词的意象挖掘与组织是目前数字人文研究的一个热点。诗人李白一生曾多次漫游金陵,创作了大量诗歌。通过对李白金陵诗歌的数字化解读与空间意象挖掘,能够再现历史文化名城的诗歌情境,传承文化印记。文本构建了"地名空间-诗歌意象"的地名空间意象分析框架,依托文献资料对李白金陵诗歌进行诗歌意象识别与地点甄别定位,并利用ArcMap10.2软件绘制出了李白金陵诗歌地图。在此基础上呈现出李白在金陵游历的空间特点,同时揭示了城市文化边界与空间意象的时空变化。
[期刊] 常州工学院学报(社科版)  [作者] 曲金燕  贾愚  
康熙年间,由秦松龄、严绳孙编纂的《无锡县志》收录了36位作家的39首运河诗歌,涉及无锡古运河沿岸的五牧、梁溪、芙蓉湖、泰伯渎等区域,这些诗歌反映了诗人的游历和交友情况,蕴含丰富的文化主题,向读者展现了多姿多彩的运河风貌,为研究古运河的历史、文化提供了宝贵资料,弥补了一些正史语焉不详的遗憾。
[期刊] 清华大学教育研究  [作者] 刘跃进  
把根留下─—关于《中国古代诗歌赏析与研究》刘跃进几千年传统文化,这是我们民族的根。1982年开始在清华上文学课,当时抱着两个现实目的:一是扩大同学们的知识面,二是增强同学们的爱国感。其实用更通俗的话来说,就是要把传统文化的根留在同学们的心中。这愿望当...
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除