- 年份
- 2024(9112)
- 2023(13119)
- 2022(11319)
- 2021(10651)
- 2020(8786)
- 2019(20335)
- 2018(20042)
- 2017(38551)
- 2016(20373)
- 2015(22621)
- 2014(22367)
- 2013(22003)
- 2012(19944)
- 2011(17817)
- 2010(17969)
- 2009(16688)
- 2008(15128)
- 2007(13140)
- 2006(11475)
- 2005(9931)
- 学科
- 济(76190)
- 经济(76113)
- 管理(62786)
- 业(62476)
- 企(54458)
- 企业(54458)
- 方法(35315)
- 数学(30270)
- 数学方法(29922)
- 融(26533)
- 金融(26532)
- 中国(26365)
- 银(24701)
- 银行(24666)
- 行(23817)
- 财(21035)
- 农(19758)
- 业经(19280)
- 技术(18999)
- 地方(18213)
- 制(16913)
- 学(15819)
- 理论(14989)
- 务(14532)
- 财务(14471)
- 财务管理(14450)
- 企业财务(13820)
- 农业(13807)
- 贸(13187)
- 贸易(13172)
- 机构
- 大学(277731)
- 学院(277266)
- 管理(114946)
- 济(108573)
- 经济(106098)
- 理学(100141)
- 理学院(99110)
- 管理学(97502)
- 管理学院(97005)
- 研究(88130)
- 中国(71253)
- 京(58242)
- 科学(54425)
- 财(49793)
- 所(42501)
- 中心(42268)
- 农(40711)
- 财经(40394)
- 业大(40372)
- 江(39171)
- 研究所(38949)
- 经(36740)
- 北京(36715)
- 范(35552)
- 师范(35225)
- 州(32986)
- 院(32393)
- 经济学(32158)
- 农业(31733)
- 商学(30437)
- 基金
- 项目(195307)
- 科学(154277)
- 研究(145089)
- 基金(141161)
- 家(121933)
- 国家(120861)
- 科学基金(105261)
- 社会(90825)
- 社会科(86191)
- 社会科学(86169)
- 省(78015)
- 基金项目(75893)
- 自然(68363)
- 自然科(66811)
- 自然科学(66799)
- 教育(66052)
- 自然科学基金(65604)
- 划(64691)
- 编号(59127)
- 资助(57063)
- 成果(47212)
- 创(45201)
- 重点(43274)
- 部(42213)
- 发(41793)
- 创新(41409)
- 课题(40599)
- 项目编号(37294)
- 科研(37020)
- 大学(36727)
- 期刊
- 济(113897)
- 经济(113897)
- 研究(81545)
- 中国(53234)
- 管理(42996)
- 学报(41132)
- 科学(38754)
- 财(36609)
- 农(36419)
- 融(35997)
- 金融(35997)
- 教育(32463)
- 大学(31522)
- 学学(29582)
- 农业(25150)
- 技术(24861)
- 业经(19025)
- 财经(18972)
- 经济研究(17896)
- 经(16076)
- 科技(15817)
- 图书(14852)
- 理论(14842)
- 问题(14093)
- 技术经济(13934)
- 实践(13814)
- 践(13814)
- 业(13148)
- 现代(12717)
- 商业(11926)
共检索到401714条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)
[作者]
齐园
雷石榆的翻译理论是建立在创作实践和翻译实践两方面基础上的研究成果。他把诗歌翻译和创作相融合,把翻译和外国文学理论研究相融合,把翻译和比较文学相融合,为当代学者开创了集创作、翻译、研究于一身的学术模式。
关键词:
雷石榆 翻译 创作 融合 诗歌 外国文学
[期刊] 对外经贸实务
[作者]
聂爱明
广告是一门浓缩的具有商业性质的艺术。商业英语的广告翻译,不仅仅注重语言层面的语音,词汇和句法等翻译和转化,更关注不同文化的共性和异性,要将原语言广告的文化内涵和信息有效得体的表达,避免因缺乏了解心理文化差异而造成的生硬翻译,避免消费者对广告和产品质量或产品的服务产生怀疑。一、商业英语广告的中英文化共性
[期刊] 教育发展研究
[作者]
梅明玉
在翻译界,大家长期以来一直讨论、而又难以达成一致意见的问题是:翻译的标准是什么,如何评价一篇译文的水平和翻译的好坏。一般认为,译文的标准一是忠实,就是在翻译中理解作者用某种语言表达的意思之后,然后把同样的意思用目的语充分地表达出来;二是通顺,就是在理解原文的基础上,力求让译文做到通顺、易懂。这个翻译标准看似简单,但是要让译文完全达到这个标准,还是要译者在翻译过程中花费许多功夫的。我国的翻译事业是从佛经翻译开始的,在佛经翻译过程中,有些翻译内容倾向于直译,有些内容倾向于意译,玄奘可以说是我国佛经翻译的代表,
关键词:
英汉翻译 译者主体 翻译过程
[期刊] 华南农业大学学报(社会科学版)
[作者]
李伟民
朱生豪将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化散文形式表达出来,具有不是诗词,但在诗意的表达上,胜似诗剧的特点。朱生豪的译文押韵的地方较多,句式整齐,上下句之间形成了对称、对比的形式,节奏感强,具有音韵美、整齐美的特点,符合汉语读者的审美习惯。他的译文在准确的基础上符合汉语读者对诗歌和戏曲的审美欣赏习惯。他翻译莎剧的成功是与他具有较高的中国古典文学造诣和深厚的中国古典诗词修养分不开的。
关键词:
朱生豪 莎士比亚戏剧 诗词创作 译文
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
毛凡宇
译者如果不具备敏感的语境意识,便很难应付千变万化的语境中千变万化的语言。本文援引系统功能语言学的语境理论,揭示语境作为语言使用过程中的一个重要因素,其本质在于决定语言的意义和功能,阐明翻译和语境之间的关系,论述了情景语境和文化语境在语用翻译中的重要性并提出认知语境是情景语境和文化语境认知化结果的观点。
关键词:
语境 语用翻译 情景语境 文化语境
[期刊] 教育发展研究
[作者]
肖潇
当前我国社会对日语人才需求呈现多样化和高端化,大学日语教学不仅要注重满足不同层次需求的教学与学习目标,还要探究日语专业翻译教学理论、教学方法改革和翻译技巧。由高宁等人合著的普通高等教育新世纪日语专业本科生系列教材《汉日翻译教程》一书,对日语翻译教学理论与翻译技巧研究具有一定的参考作用。该教程以当代翻译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在改革文体翻译教学基础之上,注重吸收其他语种同类教材的长处和凸现汉日翻译自身的特点与问题,并开
[期刊] 教育发展研究
[作者]
郭靓 范巍
商务英语是从事商务英语人员用来进行商务活动的一门交际性语言,与一般英语翻译不同,商务英语翻译对于词汇和语法翻译准确性要求较高,对翻译人员的严谨性要求也极高。因此,只有掌握商务英语翻译的语言特点和翻译技巧,才能确保商务活动的顺利进行。由王颖、褚凌云和王爱玲合著的《商务英语翻译导论》一书,对我国商务英语
关键词:
商务英语翻译 翻译技巧 语言特点
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
马晓丽
教学过程的口译质量评估主要用于招收具有译员潜质的大学生,反馈或评价大学生的学习情况,检测大学生阶段性学习成果,检验大学生结业时是否达到译员职业水平。从口译能力习得过程出发,明确不同教学阶段的口译教学内容和口译质量评估目标,梳理和比较教学中口译质量评估方法。根据评估的目的、时间、主体和客体间差异将翻译专业口译质量评估划分为入学评估、阶段评估、结业评估、自我评估、互动评估、成果评估和过程评估。评估方法的确立为口译质量评估模式的规范化奠定了坚实基础。
关键词:
翻译专业 口译教学 口译质量 评估方法
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
张纯辉
高度发达的科学技术已经使我们居住的世界变成一个"地球村"。跨文化之间的交流日益频繁,各国和各民族之间的文化渗透和融合也在日益加强,由此对翻译产生重大影响。翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转化,而是一种文化转化的模式。文化因素的移植是翻译过程中必须解决的问题。文章试从以下三方面进行探讨,一是跨文化交际中的文化渗透与融合,二是文化渗透与融合对翻译的影响,三是异化翻译是文化渗透与融合的趋势。
关键词:
异化 跨文化交际 文化 翻译 语言
[期刊] 教育发展研究
[作者]
刘佳
翻译是一个复杂的思维过程,要帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译能力,就需要在日常的翻译教学过程当中,帮助翻译者逐渐的形成科学的翻译思维。在认知的角度下帮助翻译者形成科学翻译思维,需要帮助翻译者形成转换思维、具体思维与抽象思维、场景思维等翻译思维品质。因此,翻译思维和翻译教学之间的结合具有重要的价值,应该在翻译教学的实践当中加以探索,形成一种可持续发展的教学机制。
关键词:
认知视角 翻译思维 翻译教学
[期刊] 中国成人教育
[作者]
张晓青
翻译能力是高校本科学生外语语言和知识各方面能力的综合体现。探讨分析德汉翻译教学中存在的问题,从文化翻译的角度研究德汉翻译教学,根据德语语言特点探析翻译策略,培养学生文化翻译理念和翻译技巧,加强中德文化差异的对比,实现跨文化交际中两种文化的互动和移植。
关键词:
德汉翻译教学 文化翻译 策略研究
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
褚东伟
翻译服务业是全球的大产业。国际翻译服务贸易具有高度自由化、技术和知识密集、贸易方式多样性等五个特点。中国翻译产业要走向世界,必须采取建立宏观引导机制,加强信息、资源和后勤网络的建设;鼓励建立对外贸易性翻译企业;不断提高专业化水平,建立翻译服务的国际品牌。
关键词:
翻译 服务 贸易 产业
[期刊] 图书情报工作
[作者]
何彦青 刘建辉 屈鹏 李颖 徐红姣
鉴于专利术语的翻译要求高度的准确性和专业性,而专利术语的自动获取翻译对于机器翻译、词典自动编纂、跨语言信息检索等自然语言处理具有重要的实用价值,从双语的专利摘要中分别抽取术语,之后融合多术语识别方法,采用规则翻译和统计机器翻译来动态地辅助词汇化方法进行术语对齐,以期尽可能多地在双语的专利文献中获取准确的专利术语翻译对。在专利文摘中进行实验验证的结果是:专利术语翻译对的准确率达到80%。
关键词:
机器翻译 术语识别 术语对齐
[期刊] 情报科学
[作者]
丁亮 何彦青
【目的/意义】无论是统计机器翻译,还是神经机器翻译,训练数据通常来源复杂,主题多样,文体不一,与待翻译目标文本的领域不能保证完全一致,导致领域自适应问题。目前机器翻译的领域自适应方法大多用主题模型得到主题信息,将数据粗略划分为领域内(in-domain)和领域外(out-domain),缺乏更为明确的领域标签。【方法/过程】本研究采用中图分类号作为领域标签,采用两种方法对汉语句子进行自动领域标注领域:利用论文关键词和科技词系统等知识组织构建领域知识库的领域标注方法;训练卷积神经网络的深度学习的领域标注方法
[期刊] 国际经贸探索
[作者]
叶青
在国际贸易中,英语是进行函电联系和口头业务洽谈使用得最多的语言,因此外贸英语的翻译就成为我国外贸业务中不可或缺的手段。理解是翻译的前提和基础,本文根据这一原理,分析了marketing这一外贸英语中的常见词的翻译方法。
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除