- 年份
- 2024(6704)
- 2023(9652)
- 2022(7479)
- 2021(6798)
- 2020(5347)
- 2019(11731)
- 2018(11443)
- 2017(20383)
- 2016(12231)
- 2015(13983)
- 2014(13850)
- 2013(12369)
- 2012(10873)
- 2011(9607)
- 2010(9511)
- 2009(7988)
- 2008(7716)
- 2007(6771)
- 2006(5889)
- 2005(5219)
- 学科
- 济(37541)
- 经济(37497)
- 管理(28518)
- 业(27772)
- 企(20531)
- 企业(20531)
- 中国(16980)
- 方法(14711)
- 农(14090)
- 教学(13124)
- 数学(13025)
- 数学方法(12825)
- 理论(11151)
- 业经(10477)
- 农业(9625)
- 财(9140)
- 教育(8942)
- 学法(8410)
- 教学法(8410)
- 技术(8040)
- 贸(8023)
- 贸易(8021)
- 学(7975)
- 易(7825)
- 地方(7487)
- 制(6815)
- 产业(6776)
- 发(6624)
- 学理(6492)
- 学理论(6492)
- 机构
- 学院(161414)
- 大学(156350)
- 济(56915)
- 经济(55626)
- 研究(54243)
- 管理(53750)
- 理学(47205)
- 理学院(46614)
- 管理学(45426)
- 管理学院(45168)
- 中国(36101)
- 科学(35784)
- 农(34010)
- 京(32480)
- 业大(28510)
- 所(28077)
- 农业(27043)
- 研究所(26075)
- 范(25264)
- 江(25100)
- 技术(25007)
- 师范(24856)
- 中心(24255)
- 财(24169)
- 职业(20724)
- 教育(20298)
- 北京(20007)
- 财经(19955)
- 院(19609)
- 师范大学(19504)
- 基金
- 项目(113598)
- 科学(87873)
- 研究(83356)
- 基金(77554)
- 家(69761)
- 国家(69088)
- 科学基金(57895)
- 社会(50034)
- 省(48200)
- 社会科(47240)
- 社会科学(47225)
- 教育(44438)
- 基金项目(41646)
- 划(40789)
- 自然(37709)
- 自然科(36897)
- 自然科学(36882)
- 自然科学基金(36239)
- 编号(35415)
- 资助(29797)
- 课题(27327)
- 重点(27134)
- 成果(27063)
- 发(24997)
- 部(24487)
- 创(24484)
- 创新(22747)
- 年(22617)
- 科研(21603)
- 大学(21472)
共检索到231747条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 中国成人教育
[作者]
袁朝云 彭莉
随着应用文体翻译在翻译市场所占比重的加大,市场对职业化翻译人才的需求也越来越大。以公示语翻译能力培养为例,探讨在翻译教学中如何培养学生作为职业译者处理多样化文本的能力,特别是如何利用平行文本进行翻译,实现原语文本和译语文本功能对等的能力。
关键词:
公示语翻译 平行文本 职业化翻译人才
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
赵俊
中原经济区的建设发展使河南对外开放的力度和广度进一步加大,也导致了各行各业对应用型翻译人才的需求日益剧增。文章通过分析河南省翻译人才的现状,着重探讨目前河南省翻译人才培养中存在的问题,并针对应用型翻译人才的培养提出建议。
关键词:
中原经济区 应用型 翻译人才培养
[期刊] 职教论坛
[作者]
陈望波 刘宝才
社会市场急需职业翻译人才,高校却在翻译人才培养模式上存在着课程设置单一、师资力量匮乏、平台搭建不完善等现象。完善高校翻译人才培养模式应优化课程设置、完善师资力量、搭建翻译平台。
关键词:
翻译人才 课程设置 合作平台
[期刊] 中国成人教育
[作者]
吴汉周
本文论述广西经济贸易发展现状,对广西成人高校在培养本地化经贸翻译人才方面存在的主要问题进行分析,提出本地化经贸翻译人才培养模式建构策略。
关键词:
成人高校 经贸 翻译人才 培养
[期刊] 教育与职业
[作者]
王健 崔男男
经济全球化使国内外市场对应用型翻译人才的需求不断增长,对翻译人才素质的要求越来越高,传统的翻译教学培养出的人才已经满足不了日益增长的社会需求。文章从翻译硕士专业人才培养的目标、课程设置、师资配置、教学模式等方面,探讨如何培养适应社会经济高速发展的应用型翻译人才。
关键词:
翻译硕士专业 人才培养模式 翻译教学
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
李国辉
翻译教学是英语专业教学中的重要内容,基于互联网背景培养商务英语翻译人才可以促进高校明确人才培养目标,有助于高校培养出能够满足时代发展要求的应用型人才。目前高校基于互联网落实商务英语翻译人才培养的策略面临着系列阻碍,主要表现在教学内容、教学方法等方面。对此,高校要从转变教师的教学理念入手,不断提升人才培养与互联网时代的适应性。本文首先概述了互联网背景下高校商务英语翻译人才培养的要求、优势与现状,之后提出了基于互联网的商务英语翻译人才培养策略。
[期刊] 中国成人教育
[作者]
张燕
在高等教育大众化的背景下,目前大批地方性本科院校承担着我国高等教育中应用型人才培养的主要任务,它们多以"地方性、应用型、有特色"为办学定位。本文以地方性院校的英语专业为例,探讨如何将翻译人才培养作为突破口,更好地实践其办学定位,为地方社会经济发展服务。
关键词:
地方性 应用型 翻译人才培养
[期刊] 山西财经大学学报
[作者]
曾立人
中科院科技翻译协会和传神联合信息技术有限公司调研编写的《中国地区翻译企业发展状况调查报告》和《中国地区译员生存状况调查报告》提供了我国翻译产业发展、市场需求和译员工作、生活状况的重要数据。文章通过对比两个报告,分析翻译产业的人才需求特征和缺口,结合国内翻译专业硕士(MTI)和本科翻译专业的人才培养模式和课程设置特点,提出专业型翻译人才教育面临的挑战和能从中找到的发展机遇。
关键词:
翻译产业 翻译人才培养 翻译教育
[期刊] 教育与职业
[作者]
步国峥
翻译职业化改变了人们对翻译的看法,进而会对翻译教学带来某些变革。翻译教师作为职业化进程主要参与者,也应该转变角色,成为翻译职业化理念传播者、翻译工具掌握者和翻译市场洞察者以及翻译职业化推动者,从而使翻译职业化要求和教师角色相对接,为社会培养合格的翻译人才。
关键词:
职业化 教师角色 对接
[期刊] 职教论坛
[作者]
韩露 余静 吴虹 余亚微
中医汉英双语平行语料库,是将现存的语料采集起来,并使用现代化的技术对语料进行整理、标注、统计、对齐、校对,使其成为中医词汇、中医翻译研究最可靠的资源和高效的研究工具。中医汉英双语平行语料库建成后,选择江西中医药大学高职学院2014中医1、2班分别确定为实验班和对照班。在实验班中采用中医汉英双语平行语料库参与词汇教学,在对照班中仍然使用传统的教学模式进行词汇教学。实验后,采用调查问卷、访谈、前测和后测相结合的方式进行对照研究,收集整理数据,使用SPSS进行数据分析,结果表明,实验班在后测中成绩显著高于对照班
关键词:
中医双语 语料库 高职英语教学 词汇
[期刊] 中国特殊教育
[作者]
傅敏
当前,我国高水平专业手语翻译人员匮乏,而且专业手语翻译人员的人才培养也难以满足市场需求。本研究就手语翻译专业人才培养目标、培养规格和课程体系等方面进行了阐述,以期为该专业人才培养和专业建设提供参考性建议。
关键词:
手语翻译 培养目标 培养规格 课程体系
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
张晓敏
公示语是一座城市乃至一个国家对外宣传的重要窗口。从生态翻译学视角看,译者应对公示语原语文本从语言维、文化维和交际维等三方面进行适应性转换,并做出适应性选择,最后选择"整合适应选择度"高的译文。整合适应选择度高的汉英公示语译文,它在目的语中的"存活度"高,被外国游客接受和认可的程度就高。
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
杨巍
公示语翻译研究在近年来日益受到关注,但整体上侧重于对具体案例的调查、归类、纠错,较为零散,没有形成一种方法论。根据功能语言学中的概念功能、人际功能和语篇功能三个元功能,译者在翻译过程中应当依据作者和文本的原义,既对作者负责,也对读者负责,建立"解释的合理性",倡导"翻译的和谐性"。
关键词:
公示语 翻译 功能对等 元功能
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
刘桂兰 宋余茜茜
当前,鄂南城市国际化语言环境得到明显改善,很多地方的公示语都有了中英文两种标识。然而,很多公共场合的公示语仍然存在问题。针对目前鄂南城市公示语翻译的现状,应在翻译理论上有所创新、翻译实践上有所突破,集社会之力,努力消除公示语误译、硬译和乱译现象。
关键词:
公示语 语用翻译 文化传播
[期刊] 常州工学院学报(社科版)
[作者]
喻旭东 顾红 孙敏
公示语是我国21世纪翻译研究的热点,但多数讨论均强调公示语的信息性和对话性,忽略了诗型公示语具有的文学和美学意义。文章认为公示语中的诗学要素是实现其交际功能的催化剂,体现了民族审美性和传统文化。诗型公示语的翻译不仅要关注交际内容的传递,更应重视美学价值的再现。
关键词:
翻译 诗型公示语 表情型文本 美学价值
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除