- 年份
- 2024(4154)
- 2023(6252)
- 2022(5354)
- 2021(5111)
- 2020(4284)
- 2019(9809)
- 2018(9490)
- 2017(18201)
- 2016(10291)
- 2015(11544)
- 2014(11425)
- 2013(11238)
- 2012(10615)
- 2011(9546)
- 2010(10203)
- 2009(9321)
- 2008(10036)
- 2007(8975)
- 2006(8220)
- 2005(7513)
- 学科
- 济(34836)
- 经济(34792)
- 业(31330)
- 管理(30995)
- 企(26678)
- 企业(26678)
- 财(14033)
- 方法(12070)
- 农(11746)
- 学(10828)
- 策(10250)
- 中国(10081)
- 数学(9713)
- 务(9682)
- 财务(9665)
- 财务管理(9646)
- 数学方法(9484)
- 企业财务(8991)
- 业经(8413)
- 制(8306)
- 地方(8022)
- 农业(7588)
- 贸(7478)
- 贸易(7471)
- 易(7262)
- 税(7165)
- 银(7076)
- 银行(7059)
- 税收(6819)
- 收(6761)
- 机构
- 学院(148026)
- 大学(145252)
- 济(56966)
- 经济(55528)
- 管理(54243)
- 研究(53479)
- 理学(45708)
- 理学院(45116)
- 管理学(44239)
- 管理学院(43942)
- 中国(41926)
- 财(33458)
- 科学(32946)
- 京(31229)
- 所(28510)
- 江(25363)
- 研究所(25280)
- 农(24586)
- 财经(24319)
- 中心(24003)
- 经(21779)
- 范(20679)
- 师范(20497)
- 北京(19789)
- 业大(19784)
- 院(19643)
- 州(19310)
- 农业(19127)
- 财经大学(17455)
- 省(17188)
- 基金
- 项目(90696)
- 科学(71368)
- 研究(67174)
- 基金(65200)
- 家(57332)
- 国家(56838)
- 科学基金(47862)
- 社会(40503)
- 社会科(38339)
- 社会科学(38328)
- 省(35069)
- 基金项目(33743)
- 自然(31755)
- 自然科(30990)
- 自然科学(30980)
- 教育(30976)
- 自然科学基金(30455)
- 划(30358)
- 编号(28249)
- 资助(27134)
- 成果(25195)
- 重点(21314)
- 课题(20411)
- 部(20223)
- 发(20026)
- 性(18729)
- 创(18282)
- 科研(17426)
- 项目编号(17155)
- 创新(17122)
共检索到236225条记录
发布时间倒序
- 发布时间倒序
- 相关度优先
文献计量分析
- 结果分析(前20)
- 结果分析(前50)
- 结果分析(前100)
- 结果分析(前200)
- 结果分析(前500)
[期刊] 会计之友(上旬刊)
[作者]
刘白玉
随着经济全球化进程的加快,越来越多的会计人员需要懂英语。会计英语作为专门用途英语的一个分支,在词汇方面的特征特别独特。文章分析了会计英语词汇的术语、缩略词、专业词等方面的特征,并分别对其翻译方法进行了初步探讨,旨在帮助会计人员更好地学习专业英语。
[期刊] 江西财经大学学报
[作者]
杨莉 曾剑平
中国英语兼具英语的特点和汉语言、文化的特质。它的产生和发展,不仅仅意味着语言间的交流与渗透,更是包涵语言在内的文化的交流与传播。基于中国英语鲜明的词汇特征以及中国英语借助翻译手段而得以形成的机制,词汇翻译可用音译、义译、音义译及解释性翻译等方法,并据"适宜"原则根据实情作出合理选择。
关键词:
中国英语 音译 义译 音义译 解释性翻译
[期刊] 武汉金融
[作者]
鲍明捷 刘希
中国英语是以规范英语为核心,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中式英语则是中国人由于受母语干扰,在交际中出现的不规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语。本文通过对比分析政治经济词汇翻译中的中式英语与中国英语的语言特征,在了解两种不同英语表现的基础上提出了减少或是根除经济金融资料文献翻译中中式英语的建议。
[期刊] 学位与研究生教育
[作者]
盛跃东
笔者根据现代语言习得理论并结合长期的教学实践提出了一些英语词汇教学的新策略。理论和实践证明:这些策略能大大激发学生的学习兴趣和动力,将学生的被动学习转变为主动学习,有助于提高学生实际应用所学词汇的能力。
[期刊] 全球教育展望
[作者]
吕良环
本文将探讨四个方面的问题:即英语词汇认知策略的指导、英语词汇调控策略的指导、英语词汇交际策略的指导和英语词汇资源策略的指导。
关键词:
英语词汇 学习策略 指导
[期刊] 长江大学学报(社科版)
[作者]
陈绍新
两个或者两个以上的词的组合被称作词串,词串具有形式与意义较为固定、出现频率高的特点,是语篇构建的重要单位。科技语篇中词串的结构复杂、专业性强、重现性高,具有比较重要的研究意义。在翻译的过程中,应在保证质量的情况下,采用词串理论对文中的科技词串进行识别提取,并将词串分类,运用直译,增译、减译,词性转换与缩写释义等翻译策略,对科技词串进行分析与翻译。这样,在翻译过程中能够降低各类词串翻译的单位时间和理解难度,有效提高翻译的准确性与效率。
关键词:
科技语篇 科技词串 翻译策略
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)
[作者]
王莉 于飞
在大英语教学中,俚语往往被许多大学英语教师忽视,致使大学生学习英语多年后,在与外国人实际交谈或者观看英文原声影视时,遇见俚语对白,许多人经常不知所云。因此,大学英语开展英语俚语教学势在必行,深入了解英语俚语的演变过程、构成特点和翻译方法,并对在英语教学中如何适当开展大学英语俚语教学进行精细的探讨,希望能为提升中国大学生英语俚语的听说能力,提供教学借鉴。
关键词:
大学英语 俚语 英语教学 语言特点 翻译
[期刊] 民族教育研究
[作者]
王璇
本文通过问卷调查和统计分析研究了中南民族大学少数民族大学生英语词汇学习策略的运用情况。结果表明:(1)少数民族本科生在元认知策略、认知策略和社会\情感策略三类策略上的运用频率较低;(2)在认知策略中,联想策略和分类策略的运用频率最低。据此,本文给出了对提高少数民族大学生英语词汇学习策略水平的几点建议。
关键词:
英语 词汇学习策略 策略运用水平
[期刊] 职教论坛
[作者]
刘炜
将presentation教学法应用于高职汉英翻译课程中,旨在提高学生词汇翻译储备。通过教学发现,presentation课堂呈现不仅有助于学生横向及纵向词汇的积累,还能提高学生对汉英翻译的兴趣,激发学生主动学习积累汉英词汇翻译,从而提高翻译能力与水平。
[期刊] 武汉金融
[作者]
鲍明捷
语言是社会政治、经济、思想、文化的象征,带有浓厚中国特色的政治经济词汇的英译承载了中国文化的丰富内涵,如何能准确地表达中国的经济方针政策、经济现象和经济特点,本文提出在翻译中国经济特有词汇时,要以英美人的思维方式与中国文化相结合,采取灵活的翻译策略,既保留中国特有的文化内涵,又真实地传达词汇所含的信息。
关键词:
中国经济 特有词汇 文化内涵
[期刊] 国际商务(对外经济贸易大学学报)
[作者]
宋艳梅
准确理解是准确翻译的前提,贴切表达是翻译成功的关键。翻译过程中对词汇的理解至关重要,如忽视了词汇的潜在语意,逐字死译,混淆近义词、同义词,忽略上下文关系,均会造成汉俄语意不对等,使译文中出现典型的“汉语式俄语”。本文列举汉译俄教学中的典型错例,对此现象加以分析。
[期刊] 北京林业大学学报
[作者]
武立红
一、翻译与文化当今世界早已被看作是一个"地球村",说明各国之间交往频繁。"交往"就涉及到语言,而语言又与文化紧密相连。那么,作为彼此沟通的桥梁,翻译又是什么呢?是科学,是艺术,是手艺,是活动,是技巧还是文化交流?归根结底,翻译是不同民族沟通思想、交流文化的行为。它诚然要通过不同民族语言文字的转换来实现,但语种转换并不是,或不只是寻求语言的等值,而是要通过一种民族语言去忠实地反映(或恰当地再现)另一民族的思想和文化(刘山,1982)。
[期刊] 国际商务研究
[作者]
李海燕
英美语本身词汇的差异为汉英翻译带来困扰,因为译者对英美不同词汇的选择将导致英语母语的英美人士产生理解偏差。本文将图式理论引入到商务翻译实践,并在对英美语遣词差异分析的基础上,探讨国际商务交流中汉英翻译的词汇补偿,即,汉英翻译过程中如何避免英美语词汇差异造成认知图式偏差的问题,并提出了4点补偿建议。
关键词:
图式 商务词汇 英美语差异 词汇补偿
[期刊] 经济师
[作者]
何丽艳 崔羽杭 林琳 信传华
文章从词汇学习的重要性出发,以移动学习为视角,探讨如何在传统的词汇学习策略的基础上,利用移动设备和网络环境进行大学英语词汇学习,使词汇学习的效果最大化,并有效辅助大学英语教学。
文献操作()
导出元数据
文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
删除