标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(5092)
2023(7343)
2022(5565)
2021(5033)
2020(4084)
2019(9044)
2018(9184)
2017(17262)
2016(9691)
2015(11073)
2014(11282)
2013(10770)
2012(10096)
2011(9188)
2010(9325)
2009(8920)
2008(9188)
2007(8532)
2006(7877)
2005(7585)
作者
(31234)
(26032)
(25973)
(24790)
(16697)
(12596)
(11735)
(10164)
(10141)
(9367)
(8918)
(8885)
(8551)
(8465)
(8455)
(8146)
(7904)
(7693)
(7604)
(7588)
(6673)
(6542)
(6509)
(6080)
(5924)
(5867)
(5827)
(5766)
(5519)
(5335)
学科
(41657)
经济(41595)
管理(27125)
(25400)
(21508)
企业(21508)
方法(15485)
中国(13491)
(12437)
数学(11796)
(11786)
数学方法(11538)
业经(11022)
(9673)
理论(9603)
(8740)
农业(7811)
地方(7723)
(6919)
银行(6887)
(6838)
(6808)
金融(6808)
(6750)
(6619)
贸易(6612)
(6586)
(6534)
(6373)
(6366)
机构
大学(149965)
学院(146205)
(56125)
研究(55266)
经济(54779)
管理(49478)
理学(41743)
中国(41644)
理学院(41210)
管理学(40121)
管理学院(39896)
科学(36064)
(33760)
(29805)
(29541)
研究所(27029)
(27018)
中心(24316)
(23946)
农业(23550)
业大(23309)
北京(21519)
财经(20933)
(20909)
师范(20565)
(19807)
(18974)
(18973)
经济学(17954)
(17465)
基金
项目(92604)
科学(71689)
基金(66586)
研究(64243)
(60417)
国家(59892)
科学基金(49565)
社会(40254)
社会科(37861)
社会科学(37848)
(35612)
基金项目(33790)
自然(32628)
自然科(31913)
自然科学(31898)
自然科学基金(31340)
(30846)
教育(29790)
资助(27710)
编号(25590)
成果(22516)
重点(21748)
(20115)
(19909)
课题(18699)
(18305)
计划(17757)
科研(17722)
创新(17170)
国家社会(16914)
期刊
(68332)
经济(68332)
研究(45715)
中国(33811)
学报(30391)
(28263)
科学(25855)
大学(22516)
(21601)
管理(21061)
学学(21050)
教育(20052)
农业(18941)
(13691)
金融(13691)
技术(12123)
财经(11480)
经济研究(10868)
(10320)
(10068)
业经(9897)
问题(9067)
(8883)
图书(8522)
业大(8134)
(7410)
世界(7052)
农业大学(6888)
国际(6830)
技术经济(6680)
共检索到233134条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 江西财经大学学报  [作者] 王建国  
本文从关联理论的角度指出了翻译中的隐化和显化存在的必然性以及一些言语形式和非言语形式发生隐化和显化的可能性,并从程序意义和概念意义的形式角度,结合英汉互译中的情况,对隐化和显化进行了讨论,指出并解释了一些相关现象。
[期刊] 中国高等教育  [作者] 祖利军  
翻译教学主要是一种实践活动,该活动以培养学生的动手能力为要旨。长期以来,中国的翻译教学围绕着技法传授这一核心,取得了长足的进步。我们几乎每天都能接触到翻译教学给我们带来的硕果,如各个学科最前沿理论的译介、世界名著的翻译或重译以及各门类外国书籍的译本。这一切不但为中国的经济发展提供了可资借鉴的源泉,也
[期刊] 常州工学院学报(社科版)  [作者] 张白桦  张侃侃  
前景化视角下的翻译策略是通过突破性的表达来确保读者感受到文本的文学性和审美性。文章以利奇提出的质量性前景化和数量性前景化为理论依据,研究了葛浩文《青衣》的翻译策略,探究译者表现文本的美学价值的过程,为中国文化"走出去"提供个案参考。
[期刊] 沈阳农业大学学报(社会科学版)  [作者] 肖珺  任晓霏  
五四时期白话翻译通过以直译和欧化为主要手段的语言迁移,使得白话文体现出英语化的特征,并最终确立了现代汉语的基调。从微观视角对白话译作进行跨时期的对比分析能够丰富翻译对汉语影响力的研究。以赛珍珠名作《大地》译本为例,比较五四时期和现代译本在遣词造句上的异同并探究其成因,发现译者通过直译、省略和增译的手法进行新词创造、句法结构和语序改变,进而完成文学语言的现代化建构,由此揭示外来语语法体系、目的语主流文化、译者要素对翻译的影响。
[期刊] 中国土地  [作者] 双木  
显化和优化双木国有土地资产价值要显化,土地利用要优化。这是实现两个根本性转变的要求,是社会主义市场经济提出的新课题。十五大后,国有企业的改制驶上快车道。国家在抓好大企业的同时,对中小企业的改革给予充分适当的灵活性。企业可以实行改组、联合、兼并、租赁、...
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 张平  刘绍忠  韦伟华  
在全球化的影响日益明显的趋势下,公示语及其翻译的作用也越来越明显。公示语与文化密切关联。因此,在翻译过程中,要重视文字转换,更要注重文化转换。在语用学框架下研究公示语汉英翻译过程中的文化因素,能够帮助译者提高翻译质量,进而充分体现公示语的交际功能。为了传达公示语的言外之力,译者应该采用添加缺省的文化因素、增删形象化说法、进行词类转换、完美传达原作者的意图、不拘泥于本族文化的特定性等翻译策略。
[期刊] 国际商务研究  [作者] 徐凯  
广告翻译的归化策略与广告的“全球本土化”是一脉相通的,即广告翻译应尽量满足不同国家和地区的文化价值取向。在广告翻译中,归化策略要优于异化策略。成功的归化翻译能使产品更好地融入当地文化,取得不同地区的消费者的心理认同。
[期刊] 实验技术与管理  [作者] 李华芳  
新媒体技术为翻译实践教学的信息化发展带来了新的契机。基于翻译实验室的信息化翻译实践教学,依托计算机辅助翻译技术,将翻译工作坊教学法、对比与批评教学法、语料库教学法,以及任务教学法相融合,适应新媒体的发展和协作学习的需求,体现了教育技术与教育理念的有机结合,有助于实现深刻却不死板、热闹却不浮躁的翻译实践教学。
[期刊] 清华大学教育研究  [作者] 徐莉娜  罗选民  
本文着重探讨了教学翻译和翻译教学在教法、内容、目标取向等方面的差异以及语义知觉和语言习得之间的关系,指出这两种教学之间存在某种应接关系。教学翻译是翻译教学的初级阶段。在这一阶段里教师借助翻译传授第二语言知识。文章提出传授翻译技能应该关注学生语义意识的培养,否则,学生译者难免因缺乏“语觉”而无法消除翻译盲点。
[期刊] 教育与职业  [作者] 步国峥  
翻译职业化改变了人们对翻译的看法,进而会对翻译教学带来某些变革。翻译教师作为职业化进程主要参与者,也应该转变角色,成为翻译职业化理念传播者、翻译工具掌握者和翻译市场洞察者以及翻译职业化推动者,从而使翻译职业化要求和教师角色相对接,为社会培养合格的翻译人才。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 王建生  
以英语完成专业英语的课堂讲授是不言而喻的 ,但是由于中英两种语言所代表的文化背景和遵循的思维模式的不同 ,在专业英语的阅读中必然会遇到许多单纯以英语难以向英语学习者讲述清楚的东西。比如一些抽象的概念 ,某些复杂的句式结构等等 ,这就需要辅之以英汉翻译。而把握好英语讲授与英汉翻译之间的度 ,则是一个必须解决好的问题。
[期刊] 河北经贸大学学报(综合版)  [作者] 尹静  
商务英语是在商务活动中所使用的英语。基于商务英语特点的商务英语翻译对词语、句子、篇章、语用等几方面的处理则是基本分析要素。语用翻译的研究几乎涵盖了语用学研究的方方面面,语用学各个领域(比如指示语、预设、语言礼貌、会话含意、关联理论、话语连贯、言语行为理论、会话分析、适应理论等)的研究成果可以为翻译研究提供科学的、具体的语用学分析方法。以商务英语作为语料来研究语用翻译的论著少之又少,即使有也仅仅涉及到商
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 孙艳  
语言文字是社会交际和信息交流的重要工具,它随着社会发展而不断变化。随着全球一体化进程的加快,英语作为世界通用语言在经贸往来、文化沟通和技术交流中的应用越来越频繁。在专业领域的应用过程中,英语翻译逐渐成为一门专业学科。随着全球协同发展理念逐渐被认同,技术合作和交流更加被看重,英语在技术交流领域的重要地位愈发凸显。潘卫民的《全球化背景下科技翻译的现状、使命与前景》一书选编第16届全国科技翻译大会的46篇论文,内容丰富,观点新颖,具有较高的学术价值。
[期刊] 企业经济  [作者] 吴琳  
在旅游产业国际化的进程中,能够决定旅游生产潜力、形成旅游差异化优势的关键点就是旅游资源。作为一种跨文化交流活动,旅游资源翻译能够使中国旅游文化为外国游客所领悟,诱发旅游者对旅游目的地文化、人文或自然景观等产生强烈兴趣,激发其旅游消费的欲望。本文认为在旅游资源的翻译过程中,应坚持"易接受性"和"内容优于形式"两个原则。
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除