标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2023(2604)
2022(2315)
2021(2456)
2020(2145)
2019(4724)
2018(4833)
2017(8771)
2016(5282)
2015(6202)
2014(6420)
2013(6172)
2012(6154)
2011(5357)
2010(5873)
2009(5585)
2008(6102)
2007(5788)
2006(5287)
2005(5162)
2004(4544)
作者
(16931)
(14012)
(13790)
(13454)
(8915)
(6895)
(6420)
(5467)
(5374)
(5300)
(4983)
(4748)
(4474)
(4443)
(4408)
(4290)
(4252)
(4239)
(4109)
(4004)
(3642)
(3547)
(3455)
(3358)
(3214)
(3178)
(3127)
(3088)
(2981)
(2908)
学科
(18013)
经济(17977)
管理(15917)
(13911)
(11866)
企业(11866)
方法(6734)
(6203)
(6103)
中国(6085)
(5909)
(5873)
数学(5141)
理论(4855)
数学方法(4837)
(4205)
业经(4199)
银行(4196)
(3927)
(3926)
财务(3903)
财务管理(3883)
(3815)
贸易(3811)
(3698)
农业(3695)
教学(3687)
企业财务(3590)
(3585)
教育(3538)
机构
大学(77775)
学院(77672)
研究(27939)
(26124)
管理(25346)
经济(25150)
中国(23651)
理学(20149)
理学院(19870)
管理学(19129)
管理学院(18992)
(18476)
科学(18380)
(16053)
(15067)
(14773)
(14184)
研究所(13860)
中心(13558)
北京(12447)
(11640)
农业(11456)
(11414)
业大(11299)
师范(11291)
(11001)
财经(10684)
技术(10123)
(9645)
(9387)
基金
项目(41086)
科学(30177)
研究(30069)
基金(27027)
(23711)
国家(23453)
科学基金(18933)
(16711)
社会(16135)
社会科(15047)
社会科学(15040)
教育(14552)
(13858)
编号(13299)
基金项目(13281)
成果(12941)
资助(12863)
自然(12632)
自然科(12350)
自然科学(12346)
自然科学基金(12085)
课题(9968)
重点(9375)
(8612)
(8491)
(8229)
项目编号(8191)
(8157)
大学(7801)
科研(7733)
期刊
(38108)
经济(38108)
研究(25464)
中国(21021)
(14863)
学报(14627)
(13622)
教育(13303)
科学(11764)
管理(11248)
大学(10854)
农业(9889)
学学(9882)
(9310)
金融(9310)
技术(8100)
图书(6597)
财经(5738)
业经(5587)
书馆(5026)
图书馆(5026)
(5024)
经济研究(4829)
(4817)
问题(4816)
(4744)
(4641)
会计(4420)
理论(4390)
统计(4243)
共检索到138403条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 李萍凤  
我国中药产品的出口近几年虽有较大的增长,但国际化进程仍遭遇重重障碍。究其原因,除了中西方的语言文化差异、中药出口产品的质量以外,中药说明书的翻译质量是其中一个关键因素。近年大量中国出口药品在美国被扣留,其中一个重要原因就是药品说明书不符合FDA(美国食品与药品监督管理局)的要求与规定。
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 李萍凤  
随着经济全球化的深入,进出口贸易日益频繁,商标翻译在促进产品的销售以及树立企业的形象方面所起的作用也愈来愈大。对于外国企业而言,一个好的商标中文译名能够使自己的产品迅速打开中国市场;对于中国企业而言,一个好的商标译名能够成功地
[期刊] 经济师  [作者] 杨嘉珈  
语言形成与所在区域文化之间存在的关系十分紧密,它是文化得以传承与发展的重要载体,并且文化会影响语言形式与语言内容。由于语言与文化之间联系密切,因此进行英语翻译时,需考虑文化之间存在的差异性,形成跨文化视角,充分认识到不同文化存在的语言差异。在此基础上,语言在翻译时的准确性、快速性才能获得充分保证。
[期刊] 经济师  [作者] 黄海英  
新时代下,我国经济发展迅速,加之经济全球化进程的持续推进,世界各国之间的经济、文化交流开始增多。而在经济文化交流过程当中跨文化交流却有着非常重要的作用。各国的历史文化、地域环境不同,语言形成环境不同。如果以自身的文化习惯进行翻译活动,难免会出现一些问题。跨文化翻译视角是建立在译者不涉及地区文化背景的基础上,对两种不同的语言种类进行翻译,让双方可以明确翻译者表达的准确含义的方式。现代英语翻译工作不仅仅要求翻译语言的意思,更需要翻译工作者通过跨文化翻译进行语言的整合。
[期刊] 国际经贸探索  [作者] 周瑞琪  
商务函电的翻译是否贴切、严谨、达意 ,对外贸工作人员来说是十分要的 ,稍有差错 ,往往导致贸易纠纷 ,造成经济损失。本文从一词多义、一义多词、词的重复和省略以及词性转换等几方面 ,对其中英汉互译的用词技巧作了初步的探讨。
[期刊] 商业研究  [作者] 魏传立  
商业广告的主要目的是激发潜在顾客购买产品的欲望。因此,商业广告翻译的成败直接关系到中国的产品能否走出国门并占据国外市场。应针对英文广告的用词特点及文化差异对商业广告翻译中词汇的选择与应用的影响等方面进行研究,从而探索广告英语的翻译技巧,以实现商业广告的最佳效应。
[期刊] 金融与经济  [作者] 汪玉兰  
本文从金融英语方面归纳一些翻译方法和技巧。
[期刊] 教育发展研究  [作者] 肖潇  
当前我国社会对日语人才需求呈现多样化和高端化,大学日语教学不仅要注重满足不同层次需求的教学与学习目标,还要探究日语专业翻译教学理论、教学方法改革和翻译技巧。由高宁等人合著的普通高等教育新世纪日语专业本科生系列教材《汉日翻译教程》一书,对日语翻译教学理论与翻译技巧研究具有一定的参考作用。该教程以当代翻译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在改革文体翻译教学基础之上,注重吸收其他语种同类教材的长处和凸现汉日翻译自身的特点与问题,并开
[期刊] 教育发展研究  [作者] 郭靓  范巍  
商务英语是从事商务英语人员用来进行商务活动的一门交际性语言,与一般英语翻译不同,商务英语翻译对于词汇和语法翻译准确性要求较高,对翻译人员的严谨性要求也极高。因此,只有掌握商务英语翻译的语言特点和翻译技巧,才能确保商务活动的顺利进行。由王颖、褚凌云和王爱玲合著的《商务英语翻译导论》一书,对我国商务英语
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 高志菲  
德国功能派目的论将翻译看作是一种有目的的交际行为,认为翻译过程应以文本目的为翻译第一准则,从而实现译文在译语文化中的预期功能。本文从德国功能派目的论的角度出发对化妆品说明书的汉译问题进行了探讨,即从功能特征、美学特征和信息特征三个方面分析目的论在化妆品说明书翻译中的指导作用。
[期刊] 中国高教研究  [作者] 王英  
英汉翻译是一个非常复杂的过程,期间包括了众多的思想理论与翻译技巧,在高校英语教育中占据了重要地位。但是如何将有效的翻译理论和技巧教给学生,让学生真正掌握,并将其付诸实践,是高校英语教育教学的重要任务。英汉翻译是英语专业的必修课程,也是一门具有实用性的专业课程。在英语教学中英汉互译是非常重要的内容,该如何教,该采取什么样的翻译
[期刊] 教育发展研究  [作者] 解丽  
实训课程是商务英语翻译课程的重要组成部分,对本专业大学生来说十分重要。今天,很多高校都更为注重理论与实践一体化,把教育重点放在教学过程的实践性、开放性与职业性方面,将实验、实训、实习视作教育教学的重要环节。《商务英语翻译实训教程》一书正是以实训为视角,旨在让学生掌握商务英语语言的特点、商务英语文体的形式、商务
[期刊] 中国高等教育  [作者] 祖利军  
翻译教学主要是一种实践活动,该活动以培养学生的动手能力为要旨。长期以来,中国的翻译教学围绕着技法传授这一核心,取得了长足的进步。我们几乎每天都能接触到翻译教学给我们带来的硕果,如各个学科最前沿理论的译介、世界名著的翻译或重译以及各门类外国书籍的译本。这一切不但为中国的经济发展提供了可资借鉴的源泉,也
[期刊] 企业经济  [作者] 夏泳  
在国际经济贸易活动中,合同是一种重要的法律文件依据,商务英语是它必不可少的语言工具。国际贸易的从业人员都希望能熟练掌握合同英语,从而准确理解、翻译及制作英语格式的合同,以保证签约双方的合法权利。随着全球经济一体化进程的加快,国际间商务活动剧增,国际贸易合同的涉及面广,内容复杂。这类合同都是涉外交易性质,需要英汉两种版本,因此大多需要翻译。贸易合同有其自身的特点,即条理性、规范性和专业性。国际贸易合同对翻译的质量有很高的要求。本文全面、深入地分析总结了英文国际贸易合同在词法、句法及文法三个方面的语言特点,从国际贸易合同英语的准确性、严谨性、规范性等方面分析了其翻译要点和技巧。
[期刊] 国际贸易  [作者] 朱淑芳  
<正>中国的发展离不开世界,世界的繁荣也需要中国。中国式现代化是我们强国建设、民族复兴的康庄大道,为此我们必须顺应经济全球化潮流,积极拥抱世界、学习世界、贡献世界,通过经贸合作更好统筹国内国际两个大局,推动构建新发展格局,不断扩大高水平对外开放。英语作为辅助各国有效、清晰沟通的国际通用语言,更是在国际经贸发展过程中发挥着不可替代的作用。商务英语作为专门应用于国际贸易行业的主要语言,
关键词:
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除