标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(4025)
2023(6134)
2022(5328)
2021(4971)
2020(4249)
2019(9037)
2018(9183)
2017(17147)
2016(9481)
2015(10558)
2014(10081)
2013(9692)
2012(8768)
2011(7576)
2010(7784)
2009(7501)
2008(7344)
2007(6640)
2006(5834)
2005(5401)
作者
(26789)
(22054)
(21782)
(21011)
(13913)
(10723)
(10084)
(8465)
(8324)
(8097)
(7494)
(7469)
(6885)
(6851)
(6760)
(6724)
(6698)
(6603)
(6518)
(6313)
(5573)
(5384)
(5303)
(5083)
(5039)
(4970)
(4916)
(4836)
(4542)
(4523)
学科
(30948)
经济(30902)
管理(24318)
(21940)
(19029)
企业(19029)
方法(13348)
(10202)
数学(10104)
数学方法(9700)
中国(9617)
(9084)
业经(8295)
(8289)
理论(7514)
(7180)
农业(6613)
(6534)
贸易(6527)
地方(6453)
(6324)
(6044)
教育(5869)
(5815)
财务(5786)
财务管理(5768)
(5558)
银行(5526)
企业财务(5363)
(5222)
机构
学院(127585)
大学(124221)
管理(43943)
(43556)
研究(42530)
经济(42336)
理学(36784)
理学院(36328)
管理学(35148)
管理学院(34938)
中国(33086)
科学(28613)
(26908)
(22663)
(22346)
(22226)
(20577)
研究所(20202)
中心(20084)
业大(19880)
(18698)
师范(18549)
农业(17345)
北京(17220)
财经(17092)
(17010)
技术(15970)
(15541)
(15174)
(14977)
基金
项目(81444)
科学(62555)
研究(59326)
基金(56393)
(49540)
国家(49099)
科学基金(41369)
社会(35548)
(33954)
社会科(33554)
社会科学(33544)
基金项目(28833)
教育(27985)
(27761)
自然(27268)
自然科(26640)
自然科学(26633)
自然科学基金(26051)
编号(25672)
资助(24113)
成果(21667)
重点(18828)
课题(18422)
(17548)
(16480)
(16396)
(15894)
项目编号(15869)
科研(15811)
创新(15310)
期刊
(54668)
经济(54668)
研究(38025)
中国(25214)
学报(22805)
(22014)
科学(19714)
(18143)
教育(18038)
大学(16957)
管理(16845)
学学(15981)
农业(15015)
(11734)
金融(11734)
技术(10968)
业经(10805)
经济研究(8641)
财经(8105)
图书(7737)
统计(7668)
(7424)
(7143)
(7074)
问题(6847)
(6630)
(6092)
决策(6012)
科技(5960)
业大(5837)
共检索到198342条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 李萍凤  
茶叶从16世纪开始由中国传到英国并深受英国人的喜爱,由于两国风俗习惯和文化传统的不同,在英国逐渐形成了一个与中国茶文化相迥异的英国茶文化。因此,我们需要从中英茶文化差异的背景下探求茶叶商标翻译的技巧和方法,从而达到简洁明了、通俗易懂、吸引眼球的最佳语境效果。一、中英茶文化的差异
[期刊] 企业经济  [作者] 夏泳  
随着全球经济一体化步伐的加快,中国商品越来越多地进入世界市场,市场竞争日趋激烈,这种竞争不仅仅是商品的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。越来越多的出口企业已清醒地意识到商标是企业巨大的无形资产。商品如果要顺利地实现出口,并在国外占有一席之地,外贸商家就应要求产品不仅品质优良、服务周到,而且商标的译名更要迎合国外消费者的心理。因此,如何设计能在世界市场通行的商标,树立自己品牌的信誉度,是每一个中国外贸企业面临的课题。好的商标翻译会给消费者留下很深的印象,引起他们的消费欲望。而不成功的商标翻译不仅会给产品带来重大的经济损失,还会影响到企业本身甚至是国家的形象。本文从中西方文化差异的角度出发,通...
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 姚柳虹  蒋志勇  
经济社会中人们进行商务活动时,常常涉及到英语翻译的文化差异问题,在外国文化和本国文化中必须找到一个融合点。根据翻译原则,在翻译的过程中要做出适时的调整,将异国风情的东西重现在译文中,以表现出对原文所涉及文化的尊重。
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 雷香花  
美版《甄嬛传》播出之后,其字幕翻译便成了一个热议话题,学者们对其褒贬不一。结合具体实例对该剧字幕误译的原因进行分析发现:译者过于拘泥原文的字面意思,出现了死译;形式和意义分离,造成译文中文化的扭曲与变形;对原文语气理解不当,而导致情感表达失色。上述原因最终导致译文质量下降,并影响了该剧的传播效果。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 牛郁茜  韩文哲  
关键词:
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 杨平  
语际翻译不仅是两种语言的转换,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金·奈达所说,要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 周丹  向荣  
随着全球经济的不断发展,婴幼儿产品进出口的销售比重日益上升,竞争越来越激烈。在婴幼儿产品市场中,新的品牌不断进入到另一个国家。这些品牌想要得到来自全球不同地区消费者的认可,合适的产品商标翻译必不可少。产品商标互译之间不仅是语言的转换,同时也是一种跨文化交际活动。母语接受者与译语接受者在文化、心理以及生活风俗等方面都存在很大的差异,翻译者在进行商标翻译中不仅需要遵循忠实原则,还需要做出相应的调整,使译文更好地被人们接受和喜爱。
[期刊] 中国成人教育  [作者] 王玉秀  蒋艳君  吉丹丹  
本文着眼于目前制约中国文化"走出去"发展战略的高端翻译人才培养问题,探讨翻译人才培养的现状及存在主要问题,提出立足国际视野,面向市场需求,促进高端翻译人才培养的策略。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 孙艳  
语言文字是社会交际和信息交流的重要工具,它随着社会发展而不断变化。随着全球一体化进程的加快,英语作为世界通用语言在经贸往来、文化沟通和技术交流中的应用越来越频繁。在专业领域的应用过程中,英语翻译逐渐成为一门专业学科。随着全球协同发展理念逐渐被认同,技术合作和交流更加被看重,英语在技术交流领域的重要地位愈发凸显。潘卫民的《全球化背景下科技翻译的现状、使命与前景》一书选编第16届全国科技翻译大会的46篇论文,内容丰富,观点新颖,具有较高的学术价值。
[期刊] 国际经贸探索  [作者] 李广荣  
商标翻译是一种跨文化交际活动。作为商品成功走向国际市场,参与竞争的重要环节,商标翻译要求译者不仅熟练掌握两种不同语言,同时熟悉两种文化的共性和个性,穿过表层文化挖掘深层文化意蕴,准确有效地传达出商标所蕴含的商品信息,促进商品的销售和消费。本文从跨文化交际角度出发,分析文化和商标翻译的层次性,着重阐述商标翻译中译者应把握的几个原则。
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 李萍凤  
随着经济全球化的深入,进出口贸易日益频繁,商标翻译在促进产品的销售以及树立企业的形象方面所起的作用也愈来愈大。对于外国企业而言,一个好的商标中文译名能够使自己的产品迅速打开中国市场;对于中国企业而言,一个好的商标译名能够成功地
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 海盛  
文化差异的视角在文学翻译视角考量中占有举足轻重的地位,恰当地运用文化差异的视角对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。文章探讨如何运用文化差异的视角处理文学翻译来实现翻译的目的,即为了创造更完美的翻译作品:既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要。
[期刊] 江西财经大学学报  [作者] 潘清华  冷玉芳  
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。"忠实对等"是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文。广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则。
[期刊] 经济师  [作者] 杨婧文  
语言是文化载体,语言反映了一个民族的风俗习惯、价值观念、历史文化,两者休戚相关。在商务英语的翻译中,会受到文化差异因素的影响,如果在翻译时只关注语言知识和语言结构,很容易影响翻译的准确性。文章基于此,探讨了文化差异因素对于商务英语翻译的影响,分析文化差异下商务英语的翻译策略。
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 周丹  
在国内举办的各种国际性展会上,中英语翻译是完成语言沟通与表达的重要工具,中英语翻译的好坏极大地影响到外国友人的第一印象,直接对会展业相关企业产生正面或者负面的效应。本文通过分析我国国际会展中英语翻译存在的问题及解决途径,期望对会展的翻译工作有借鉴意义。一、国际会展中英语翻译的重要性近年来,我国的各种会展如雨后春笋般地出现。一年两度的"广交会"(GZ Fair)、"深圳高新科技会展"(Hi—Tech Fair)、"珠海中
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除