标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词
登 录
当前IP:忘记密码?
年份
2024(715)
2023(1096)
2022(877)
2021(837)
2020(746)
2019(1530)
2018(1510)
2017(3001)
2016(1689)
2015(1937)
2014(1989)
2013(1907)
2012(1841)
2011(1468)
2010(1400)
2009(1264)
2008(1344)
2007(1136)
2006(860)
2005(756)
作者
(4360)
(3605)
(3481)
(3326)
(2265)
(1775)
(1711)
(1381)
(1313)
(1303)
(1297)
(1291)
(1102)
(1084)
(1067)
(1052)
(1042)
(1040)
(1006)
(982)
(897)
(891)
(849)
(845)
(833)
(813)
(806)
(797)
(752)
(735)
学科
(5991)
经济(5984)
文化(3674)
方法(3658)
(3249)
企业(3249)
管理(3038)
(2933)
数学(2223)
数学方法(2190)
理论(2142)
中国(2097)
业经(2071)
产业(2043)
地方(1932)
教育(1927)
市场(1870)
(1825)
文化产业(1763)
文化市场(1763)
经济理论(1490)
(1396)
企业经济(1391)
(1261)
研究(1189)
政治(1138)
思想(1133)
思想政治(1108)
政治教育(1108)
治教(1108)
机构
大学(22609)
学院(22578)
管理(7719)
(7376)
经济(7193)
研究(6924)
理学(6801)
理学院(6676)
管理学(6511)
管理学院(6455)
科学(4676)
(4670)
中国(4598)
(4364)
师范(4334)
(3533)
师范大学(3508)
(3339)
(3322)
(3297)
中心(3262)
业大(3074)
研究所(3012)
(2836)
财经(2799)
北京(2762)
农业(2648)
(2536)
技术(2461)
(2371)
基金
项目(15509)
科学(12335)
研究(11707)
基金(11089)
(9416)
国家(9305)
社会(8071)
科学基金(8028)
社会科(7643)
社会科学(7641)
(6416)
基金项目(6001)
教育(5669)
(5140)
编号(5005)
自然(4732)
自然科(4635)
自然科学(4635)
自然科学基金(4546)
成果(4288)
资助(4264)
重点(3597)
(3480)
课题(3441)
(3424)
国家社会(3219)
人文(3164)
(3147)
项目编号(3140)
文化(3107)
期刊
(8109)
经济(8109)
研究(6266)
学报(4553)
中国(4457)
教育(4204)
科学(4062)
大学(3622)
学学(3369)
(3052)
管理(2816)
(2614)
农业(2176)
图书(2022)
(1716)
书馆(1700)
图书馆(1700)
财经(1588)
技术(1560)
(1448)
业经(1383)
(1309)
(1261)
(1219)
论坛(1219)
社会(1178)
经济研究(1142)
问题(1142)
社会科(1104)
社会科学(1104)
共检索到32167条记录
发布时间倒序
  • 发布时间倒序
  • 相关度优先
文献计量分析
  • 结果分析(前20)
  • 结果分析(前50)
  • 结果分析(前100)
  • 结果分析(前200)
  • 结果分析(前500)
[期刊] 企业经济  [作者] 夏泳  
随着全球经济一体化步伐的加快,中国商品越来越多地进入世界市场,市场竞争日趋激烈,这种竞争不仅仅是商品的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。越来越多的出口企业已清醒地意识到商标是企业巨大的无形资产。商品如果要顺利地实现出口,并在国外占有一席之地,外贸商家就应要求产品不仅品质优良、服务周到,而且商标的译名更要迎合国外消费者的心理。因此,如何设计能在世界市场通行的商标,树立自己品牌的信誉度,是每一个中国外贸企业面临的课题。好的商标翻译会给消费者留下很深的印象,引起他们的消费欲望。而不成功的商标翻译不仅会给产品带来重大的经济损失,还会影响到企业本身甚至是国家的形象。本文从中西方文化差异的角度出发,通...
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 李萍凤  
茶叶从16世纪开始由中国传到英国并深受英国人的喜爱,由于两国风俗习惯和文化传统的不同,在英国逐渐形成了一个与中国茶文化相迥异的英国茶文化。因此,我们需要从中英茶文化差异的背景下探求茶叶商标翻译的技巧和方法,从而达到简洁明了、通俗易懂、吸引眼球的最佳语境效果。一、中英茶文化的差异
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 姚柳虹  蒋志勇  
经济社会中人们进行商务活动时,常常涉及到英语翻译的文化差异问题,在外国文化和本国文化中必须找到一个融合点。根据翻译原则,在翻译的过程中要做出适时的调整,将异国风情的东西重现在译文中,以表现出对原文所涉及文化的尊重。
[期刊] 长江大学学报(社科版)  [作者] 雷香花  
美版《甄嬛传》播出之后,其字幕翻译便成了一个热议话题,学者们对其褒贬不一。结合具体实例对该剧字幕误译的原因进行分析发现:译者过于拘泥原文的字面意思,出现了死译;形式和意义分离,造成译文中文化的扭曲与变形;对原文语气理解不当,而导致情感表达失色。上述原因最终导致译文质量下降,并影响了该剧的传播效果。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 牛郁茜  韩文哲  
关键词:
[期刊] 对外经贸实务  [作者] 杨平  
语际翻译不仅是两种语言的转换,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金·奈达所说,要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更
[期刊] 国际经贸探索  [作者] 李广荣  
商标翻译是一种跨文化交际活动。作为商品成功走向国际市场,参与竞争的重要环节,商标翻译要求译者不仅熟练掌握两种不同语言,同时熟悉两种文化的共性和个性,穿过表层文化挖掘深层文化意蕴,准确有效地传达出商标所蕴含的商品信息,促进商品的销售和消费。本文从跨文化交际角度出发,分析文化和商标翻译的层次性,着重阐述商标翻译中译者应把握的几个原则。
[期刊] 山西财经大学学报  [作者] 海盛  
文化差异的视角在文学翻译视角考量中占有举足轻重的地位,恰当地运用文化差异的视角对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。文章探讨如何运用文化差异的视角处理文学翻译来实现翻译的目的,即为了创造更完美的翻译作品:既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要。
[期刊] 江西财经大学学报  [作者] 潘清华  冷玉芳  
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。"忠实对等"是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文。广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则。
[期刊] 经济师  [作者] 杨婧文  
语言是文化载体,语言反映了一个民族的风俗习惯、价值观念、历史文化,两者休戚相关。在商务英语的翻译中,会受到文化差异因素的影响,如果在翻译时只关注语言知识和语言结构,很容易影响翻译的准确性。文章基于此,探讨了文化差异因素对于商务英语翻译的影响,分析文化差异下商务英语的翻译策略。
[期刊] 情报理论与实践  [作者] 章成志  赵华  李蕾  肖璐  
[目的]探索Flickr中英文图片标签存在的质量差异,有利于更好地利用社会化标签进行信息的组织与检索。[方法/过程]文章以“广义知网知识本体架构线上浏览系统”词库中动物和植物两个大类的中英文词语为基础,在Flickr网站上分别采集中文与英文的图片信息,开发了标签质量测评网站,邀请志愿者对图片网站Flickr的中英文标签进行标签质量打分和标签类型选择,对图片标签类型分布及质量得分进行了统计分析。[结果/结论]调研结果显示中文标签质量略高于英文标签质量,但是中文标签质量分布比较分散,英文标签质量分布相对比较集
[期刊] 科技管理研究  [作者] 董岩  
伴随着经济全球化的深入发展,国际贸易往来日趋频繁,商务谈判在推动国际商务活动高质有序发展中起至关重要作用。英语作为商务谈判中重要的沟通交流语言,其重要性不言而喻,英语翻译成为商务谈判中至关重要的环节。由于不同国家之间的地域、习俗及文化等差异,因此,在商务谈判过程中,跨文化商务谈判交流中的文化差异对英语翻译的影响研究越来越受到社会的广泛关注。基于此,由王淙、张国建、马青、张江和王昆编著、对外经贸大学出版社出版的《商务英语谈判》一书,
[期刊] 上海对外经贸大学学报  [作者] 肖亮  邓鹂鸣  
自20世纪90年代末语体理论引入国内后,行业语篇的研究,尤其是广告和商务语体,引起了国内学者的广泛关注。基于国内外促销语体方面的研究成果,本文通过对比40篇中英文电子促销信,从文本内层面探讨了二者在语体结构和人际元语言特征上的差异,同时从文本外层面探析了语用策略与语体"变异"的关系。结果显示,中英文促销信在部分特定的语步及元语言上都存在着明显的区别;在社会语用层面,两种信函受社会文化等因素的影响会运用不同的礼貌策略以实现共同的交际目的。本文对礼貌策略差异的探讨让语体研究者更深入地认识导致语体产生"变异"的"文本外"因素。同时,研究结果为ESP/EAP写作课程也提供了一定的借鉴作用。
[期刊] 上海对外经贸大学学报  [作者] 肖亮  邓鹂鸣  
自20世纪90年代末语体理论引入国内后,行业语篇的研究,尤其是广告和商务语体,引起了国内学者的广泛关注。基于国内外促销语体方面的研究成果,本文通过对比40篇中英文电子促销信,从文本内层面探讨了二者在语体结构和人际元语言特征上的差异,同时从文本外层面探析了语用策略与语体"变异"的关系。结果显示,中英文促销信在部分特定的语步及元语言上都存在着明显的区别;在社会语用层面,两种信函受社会文化等因素的影响会运用不同的礼貌策略以实现共同的交际目的。本文对礼貌策略差异的探讨让语体研究者更深入地认识导致语体产生"变异"的
[期刊] 企业经济  [作者] 闻俊虹  
全球一体化使得国际经济活动日渐频繁,而成功的国际广告翻译有助于企业产品占领国际市场。本文从跨文化的角度分析了英汉广告的差异,并指出翻译中英文广告的基本方法为:1.直译法;2.意译法;3.套译法。强调英汉广告翻译应采用变通手段,使译文具有最佳可读性,力求准确、简洁,尽量符合原文广告的风格。
文献操作() 导出元数据 文献计量分析
导出文件格式:WXtxt
作者:
删除