农业科技论文被动句图式认知与汉译策略
2016-07-15分类号:H315.9
【部门】南京农业大学外国语学院
【摘要】以往科技论文被动句的翻译研究,多探讨句子的语言结构差异,对具体的科技文本被动句的语用功能鲜有讨论。农业科技论文的被动句使用广泛,具有不同的语用功能,被动句的汉译唯有重视语用分析,通过对具体语境中被动句图式的充分认知和合理转换,才能准确传递英语原文信息。以Nature的农业学术论文为研究语料,以图式理论为翻译指导,分析和说明被动句翻译策略的选择过程,探讨和总结翻译策略。农业科技论文被动句的汉译首先考虑顺译,常常将英语被动句顺译成汉语被动句、判断句和主动句。如果英语被动句不宜顺译,则考虑倒译。根据被动句不同的语用功能,灵活地倒译成主动句、无主句和被动句。
【关键词】农业科技论文 被动句 语用功能 图式理论 汉译策略
【基金】全国教育科学“十二五”规划教育部重点课题(DIA140305); 中央高校专项基金重点项目(Y0201300139)
【所属期刊栏目】沈阳农业大学学报(社会科学版)
文献传递