《越人歌》的审美再现——从语内翻译到语际翻译
2016-06-28分类号:H315.9;I046
【部门】常州工学院外国语学院
【摘要】文章依据诗歌鉴赏理论和权威学者对《越人歌》语内翻译的研究成果,深入分析该诗的三大审美要素,即句式审美、节奏韵律审美和修辞审美,探讨英译文的译介效果。研究发现,语内翻译旨在追求理解准确、精准把握审美要素,而语际翻译则追求审美要素再现的最大化。语内翻译是语际翻译的基石,语际翻译是原文经由语内翻译在异质文化中的重生。
【关键词】语内翻译 语际翻译 《越人歌》 审美要素
【基金】常州工学院2014年度校级科研基金项目(YN1428)
【所属期刊栏目】常州工学院学报(社科版)
文献传递