《易经》翻译研究评述——基于中国知网的计量分析
2016-12-15分类号:H315.9
【部门】宿迁学院外国语学院
【摘要】国内《易经》翻译研究主题呈现多元化,从简单的理论论述评价与经验总结,发展为理论与实证相结合;研究视角突破了单一的语言学角度,进而开启了跨学科的全方位的研究;研究方法多元并存,既有传统的规约性研究又有前沿的描述性研究,既有定性研究亦有定性、定量相结合的综合性研究。《易经》翻译研究存在诸多问题,研究者可从以下角度进行开拓和深化:拓展研究领域,加强跨学科的研究,将《易经》翻译研究置于整个文化系统之中;填补《易经》翻译研究,尤其是历时性研究和国别性研究的空白,架构出完整的研究体系;采用多元化研究方法,注重《易经》双语平行语料库的建设,运用实证的、客观的方法,对《易经》的翻译予以描写性的研究。
【关键词】《易经》翻译 文献计量 定量描述 对外推介
【基金】江苏省高校社科基金项目(2015SJD801)
【所属期刊栏目】长江大学学报(社科版)
文献传递