论电影The Visitor的片名翻译
2010-03-15分类号:H315.9
【部门】上海海洋大学外国语学院 上海师范大学人文与传播学院
【摘要】电影融科技和艺术为一体,电影片名翻译介于实用翻译和文学翻译之间。翻译时需要首先认清电影片名的这一杂合性,进而在准确传递影片内容的基础上,使译名满足标题应有的各项功能。从词义来看,2008年法国多维尔电影节获奖影片The Visitor译为"不速之客",侧重意想不到的出现或不请自来,是个瞬间性的动作,而"过客"则强调短暂出现继而迅速消失,指的是一过程,侧重的是结果。"不速之客"和"过客"不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择。"不速之客"琅琅上口,富有中国传统文化韵味。不过比较而言,"过客"的译名更能传达The Visitor的主题思想,且简洁含蓄,具有较强的感染力,更好地起到了广告宣...
【关键词】电影片名翻译 杂合 词义 创造性叛逆 不速之客 过客
【基金】上海海洋大学人文社科基金(A-0211-08-0360)
【所属期刊栏目】上海海洋大学学报
文献传递