为什么要用中国古代思想释译域外世界
2024-02-15分类号:B22;C912.4
【部门】浙江大学社会学系
【摘要】本文解释了为什么中国人类学的域外研究应该尝试“以中释外”,即用中国古代思想释译域外世界。从学科特质上看,人类学是一门用自己的知识体系对异己社会进行“文化翻译”的学科,这是人类各文明赓续自身的共同智慧。从社会学研究的特质上看,费孝通先生在“扩展社会学传统界限”的论述中号召学者回到中国古代思想并借鉴全世界各文明的智慧,这正是“以中释外”的愿景。从一般意义的社会科学知识生产上看,多重现代性的世界格局同样说明了现代化道路需要新的解读方式。用中国古代思想释译域外世界,将助力中国社会科学深化对自身现代化进程的“文化自觉”。
【关键词】以中释外 域外研究 文化翻译 认识域
【基金】国家社科基金后期资助项目“他性与族群本体”(20FSHB001)的阶段性研究成果
【所属期刊栏目】浙江社会科学
文献传递