中国图情领域的翻译与引介传统及其实践反思:以“译介谱系”为落足点
2020-05-15分类号:G250;H059
【部门】中山大学资讯管理学院 国家文化遗产与文化发展研究院 广州市文化遗产与文化发展研究基地
【摘要】翻译与引介工作对于新时期中国图书情报事业的发展具有重要的意义。文章通过梳理百年来图书情报学的译介传统,提出了中国图书情报学翻译实践的三个缺憾:系统性的匮乏、交流与批评机制的不完善和译介流向的单一。在这一基础上,作者提出"译介谱系"的概念,强调改善评价导向、加强译介力度、加快译介速度、提高版权意识、培养翻译人才等有效举措都需要围绕"构建完整的图书情报学译介谱系"来展开,才能事半功倍,真正发挥译介事业的效用。
【关键词】译介谱系 图书情报学 翻译 引介
【基金】教育部人文社会科学研究规划青年基金资助项目“改革开放以来中国图书馆事业发展路径与经验总结:口述史与数字人文视角下的探索性研究”的成果之一,项目编号:17YJC870019
【所属期刊栏目】图书馆建设
文献传递