标题
  • 标题
  • 作者
  • 关键词

语境与翻译中的意义识解

2018-01-03分类号:H315.9

【作者】张艳桃  
【部门】忻州师范学院公共外语部  
【摘要】准确分析原文意义是确保翻译这一交际活动顺利进行的先决条件。从认知语言观的角度看,框架、视角和前景化等识解要素对于意义的分析与理解至关重要。然而,这一系列识解要素的激活与选择都会受到语言、文化、逻辑思维等语境因素的制约:首先,从语言层面看,译者的语言知识库直接影响其对词句等内容的比较、甄别、选择;其次,反映在文化层面上,如果在译者知识结构中缺乏相关文化意象的积累,就无法避免意义分析时出现框架概念空白,从而可能导致误译;再次,译者在翻译中的逻辑思维也会直接作用于译者的识解过程,影响最终的意义推理。
【关键词】意义识解  语境  翻译  框架  视角、前景化  认知语言观
【基金】
【所属期刊栏目】河北经贸大学学报(综合版)
文献传递